Palavras
Traduzir de:

cagaço

InglêsInglês

scare(noun)

Flexões

big scarefright
Exemplos de uso
"I got a big scare when the car almost hit me."→ "Levei um cagaço quando o carro quase bateu em mim."
"The sudden noise might scare the cat."→ "O barulho repentino pode assustar o gato."(Exemplo de uso do verbo 'assustar'.)Uso do verbo assustar
"Don't scare me like that!"→ "Não me assuste assim!"(Pedido para não ser assustado.)Imperativo de assustar
"The movie gave me quite a scare."→ "O filme me deu um belo susto."(Exemplo de uso do substantivo 'susto'.)Uso do substantivo susto

Palavras facilmente confundidas

scaryafraidfearfrighten

Notas: While 'scare' is a direct translation, 'big scare' or 'fright' better capture the intensity implied by 'cagaço'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

frighten·terrify·fright·alarm

frighten: Causar medo ou pavor.terrify: Causar terror, amedrontar muito.fright: Sensação de medo repentino.alarm: Sudden fear or anxiety.

Antônimos

calm·reassure

Regência e colocações

scare someone

The loud bang scared the children.

O verbo 'scare' é transitivo e pede um objeto direto (a pessoa ou animal assustado).

give someone a scare

The near-accident gave us a terrible scare.

Expressão comum para indicar que algo causou um susto.

Contexto cultural e nuances

O termo inglês 'scare' pode ser usado tanto como verbo (to scare) quanto como substantivo (a scare). Como verbo, significa causar medo ou pânico em alguém. Como substantivo, refere-se a um momento de medo súbito ou a uma situação que causa medo. A intensidade pode variar de um leve sobressalto a um pavor profundo, dependendo do contexto. É uma palavra comum e versátil na língua inglesa.

Conjugação verbal

Infinitivoto scare
Presentescare, scares
Passadoscared
Particípioscared
Gerúndioscaring

EspanholEspanhol

susto(noun)

Flexões

gran sustopánico
Exemplos de uso
"Me llevé un gran susto cuando el coche casi me choca."→ "Levei um cagaço quando o carro quase bateu em mim."(Coloquial, indica um medo súbito e forte.)
"El ruido repentino me dio un susto."→ "O barulho repentino me deu um susto."(Descrição de um medo súbito.)Descrição de susto
"Fue un susto, pero no pasó nada."→ "Foi um susto, mas não aconteceu nada."(Situação que causou medo, mas sem consequências graves.)Susto sem consequências
"Me llevé un buen susto al ver la araña."→ "Levei um belo susto ao ver a aranha."(Expressão de um medo intenso diante de algo.)Medo de aranha

Palavras facilmente confundidas

miedopánicosobresaltoespanto

Notas: 'Susto' é a tradução mais próxima para um susto repentino. 'Pánico' pode ser usado para um medo mais intenso e prolongado.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

miedo·pánico·temor·espanto

miedo: Sensação de angústia diante de um perigo.pánico: Medo muito intenso.temor: Receio, temor.espanto: A sudden feeling of surprise or alarm.

Antônimos

valentía·calma

Regência e colocações

dar un susto

El perro me dio un susto.

Indica que algo ou alguém causou medo.

llevarse un susto

Me llevé un susto al oír el ruido.

Expressão que indica ter sentido medo.

be a scare

It was just a scare.

Indica que a situação foi assustadora, mas sem perigo real.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'susto' refere-se a uma impressão repentina causada por algo extraordinário, surpreendente ou temível. É um termo bastante comum e abrange desde um leve sobressalto até um medo mais pronunciado. Diferente do termo brasileiro 'cagaço', 'susto' não carrega a mesma informalidade ou a conotação de intensidade extrema e visceral, embora possa ser intensificado com advérbios como 'buen susto' ou 'gran susto'.

cagaço

EN: scare · ES: susto

PalavrasConectando idiomas e culturas