Palavras
Traduzir de:

cagando-e-andando

InglêsInglês

don't give a damn(idiom)
Exemplos de uso
"He was fired, but he doesn't give a damn about it."→ "Ele foi demitido, mas está cagando e andando para isso."
"He was fired, but he didn't give a damn."→ "Ele foi demitido, mas não estava nem aí."(Indica que a pessoa não se importou com a demissão.)Exemplo de uso de expressão idiomática
"She said she doesn't care about others' opinions, she doesn't give a damn."→ "Ela disse que não se importa com a opinião alheia, está cagando e andando."(Reforça a ideia de total indiferença em relação ao que os outros pensam.)Expressão de desdém

Palavras facilmente confundidas

don't carecouldn't care lessnot give a hootnot give a fig

Notas: Existem outras variações como 'don't give a shit' ou 'don't give a fuck', que são ainda mais vulgares.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

couldn't care less·not bat an eye·not give a hoot

couldn't care less: Expressão vulgar brasileira que denota total descaso.not bat an eye: Expressão informal que significa não se importar.not give a hoot: Indica falta de interesse ou preocupação.

Antônimos

concerned·caring

Regência e colocações

not give a damn about something/someone

He doesn't give a damn about the rules.

A preposição 'about' é comumente usada para indicar o objeto da indiferença.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'don't give a damn' é uma forma informal e um tanto vulgar de expressar total falta de preocupação ou interesse. É semelhante em significado e registro à expressão brasileira 'cagando e andando', embora esta última seja geralmente considerada mais vulgar e crua. Ambas transmitem um forte senso de indiferença, mas 'cagando e andando' carrega um peso maior de desprezo.

EspanholEspanhol

me importa un bledo(expresión idiomática)
Exemplos de uso
"Lo despidieron, pero le importa un bledo."→ "Ele foi demitido, mas está cagando e andando para isso."(Expressão informal e coloquial.)
"A él no le importa un bledo."→ "Ele não está nem aí."(Indica que a pessoa não se importou com algo.)Exemplo de uso de expressão idiomática
"Ella dijo que no le importa la opinión ajena, le importa un bledo."→ "Ela disse que não se importa com a opinião alheia, está cagando e andando."(Reforça a ideia de total indiferença em relação ao que os outros pensam.)Expressão de desdém

Palavras facilmente confundidas

me da igualme la sudame trae sin cuidado

Notas: Existem outras expressões como 'me importa un carajo' ou 'me la suda', que são mais vulgares.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

me la suda·me trae sin cuidado·me da igual

me la suda: Expressão vulgar brasileira que denota total descaso.me trae sin cuidado: Expressão informal que significa não se importar.me da igual: Indica falta de interesse ou preocupação.

Antônimos

preocupado·interesado

Regência e colocações

importar un bledo a alguien

A él le importa un bledo lo que digan.

A estrutura verbal 'importar' é usada com o pronome 'le' para indicar a quem a coisa não importa.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'me importa un bledo' é uma forma coloquial de expressar total falta de interesse ou preocupação. É comparável à expressão brasileira 'cagando e andando', embora esta última seja consideravelmente mais vulgar e crua. Ambas transmitem um forte senso de indiferença, mas a expressão em português carrega um peso maior de desprezo e informalidade.

cagando-e-andando

EN: don't give a damn · ES: me importa un bledo

PalavrasConectando idiomas e culturas