cagando-e-andando
Inglês
Palavras facilmente confundidas
don't carecouldn't care lessnot give a hootnot give a figNotas: Existem outras variações como 'don't give a shit' ou 'don't give a fuck', que são ainda mais vulgares.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
couldn't care less·not bat an eye·not give a hoot
couldn't care less: Expressão vulgar brasileira que denota total descaso.not bat an eye: Expressão informal que significa não se importar.not give a hoot: Indica falta de interesse ou preocupação.
Antônimos
concerned·caring
Regência e colocações
not give a damn about something/someone
He doesn't give a damn about the rules.
A preposição 'about' é comumente usada para indicar o objeto da indiferença.
Contexto cultural e nuances
A expressão inglesa 'don't give a damn' é uma forma informal e um tanto vulgar de expressar total falta de preocupação ou interesse. É semelhante em significado e registro à expressão brasileira 'cagando e andando', embora esta última seja geralmente considerada mais vulgar e crua. Ambas transmitem um forte senso de indiferença, mas 'cagando e andando' carrega um peso maior de desprezo.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
me da igualme la sudame trae sin cuidadoNotas: Existem outras expressões como 'me importa un carajo' ou 'me la suda', que são mais vulgares.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
me la suda·me trae sin cuidado·me da igual
me la suda: Expressão vulgar brasileira que denota total descaso.me trae sin cuidado: Expressão informal que significa não se importar.me da igual: Indica falta de interesse ou preocupação.
Antônimos
preocupado·interesado
Regência e colocações
importar un bledo a alguien
A él le importa un bledo lo que digan.
A estrutura verbal 'importar' é usada com o pronome 'le' para indicar a quem a coisa não importa.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'me importa un bledo' é uma forma coloquial de expressar total falta de interesse ou preocupação. É comparável à expressão brasileira 'cagando e andando', embora esta última seja consideravelmente mais vulgar e crua. Ambas transmitem um forte senso de indiferença, mas a expressão em português carrega um peso maior de desprezo e informalidade.
EN: don't give a damn · ES: me importa un bledo