Palavras
Traduzir de:

cagar-nas-calcas-de-medo

InglêsInglês

shit one's pants from fear(idiomatic expression)
Exemplos de uso
"He shit his pants from fear when the roller coaster started."→ "Ele cagou nas calças de medo quando a montanha-russa começou."
"When the robber appeared with the knife, he shit his pants from fear."→ "cagar nas calças de medo"(Nota sobre a expressão em inglês.)Expressão em inglês
"That horror movie made me shit my pants from fear."→ "Aquele filme de terror me fez cagar nas calças de medo."(Reaction to a frightening stimulus.)Horror movie experience

Palavras facilmente confundidas

shit yourselfpiss your pantsbe terrifiedbe scared stiff

Notas: Direct translation of the concept, though 'shit one's pants' is also used for extreme embarrassment or surprise.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

wet oneself·be scared stiff

wet oneself: Indica medo intenso, mas sem a conotação física explícita.be scared stiff: Indicates extreme fear, but not the physical consequence.

Antônimos

be calm·be brave

Regência e colocações

shit one's pants from fear

He shit his pants from fear when he saw the ghost.

A estrutura 'shit one's pants from [emotion]' é comum para expressar medo extremo.

shit one's pants

That scare made me shit my pants.

Can be used without specifying 'from fear' if the context implies the cause.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'shit one's pants from fear' em inglês é o equivalente direto e igualmente gráfico da expressão em português. Ambas descrevem uma reação física extrema ao medo. O uso é informal e vulgar em ambas as línguas.

Conjugação verbal

Infinitivoto shit one's pants from fear
PresenteI shit my pants from fear
PassadoI shit my pants from fear
Particípioshat one's pants from fear
Gerúndioshitting one's pants from fear

EspanholEspanhol

cagarse de miedo(expresión idiomática)
Exemplos de uso
"Se cagó de miedo cuando vio la araña."→ "Ele cagou de medo quando viu a aranha."(Informal y vulgar. La versión literal 'cagarse en los pantalones de miedo' también existe pero es menos común.)
"Cuando el ladrón apareció con el cuchillo, se cagó de miedo."→ "cagar nas calças de medo"(Nota sobre a expressão em espanhol.)Expressão em espanhol
"Esa película de terror me hizo cagarte de miedo."→ "Aquele filme de terror me fez cagar nas calças de medo."(Reacción a un estímulo aterrador.)Experiencia con película de terror

Palavras facilmente confundidas

morirse de miedotener pánicoasustarse muchocagarse de risa

Notas: La expresión más común es 'cagarse de miedo', que implica la misma idea de miedo extremo. La versión con 'pantalones' es más literal pero entendida.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

cagarse de risa·tener pánico

cagarse de risa: Equivalente direto em português do Brasil.tener pánico: Indica miedo intenso, pero carece de la consecuencia física explícita.

Antônimos

estar tranquilo·estar valiente

Regência e colocações

cagarse de miedo

Se cagó de miedo cuando vio al fantasma.

A estrutura 'cagarse de [sentimento]' é comum para expressar medo extremo.

cagarse

Ese susto me hizo cagarte.

Puede usarse sin especificar 'de miedo' si el contexto ya indica la causa.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'cagarse de miedo' em espanhol é o equivalente direto e igualmente gráfico da expressão em português. Ambas descrevem uma reação física extrema ao medo. O uso é informal e vulgar em ambas as línguas.

Conjugação verbal

Presenteyo me cago de miedo, tú te cagas de miedo, él/ella se caga de miedo, nosotros nos cagamos de miedo, vosotros os cagáis de miedo, ellos/ellas se cagan de miedo
Pretéritoyo me cagué de miedo, tú te cagaste de miedo, él/ella se cagó de miedo, nosotros nos cagamos de miedo, vosotros os cagasteis de miedo, ellos/ellas se cagaron de miedo
Particípiocagado de miedo
cagar-nas-calcas-de-medo

EN: shit one's pants from fear · ES: cagarse de miedo

PalavrasConectando idiomas e culturas