cagariam-para
Inglês
Palavras facilmente confundidas
wouldn't carewouldn't mindwouldn't bat an eyeNotas: Expressão idiomática que transmite um alto grau de desinteresse.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
wouldn't care less·wouldn't lift a finger
wouldn't care less: Equivalente vulgar em português do Brasil com sentido idêntico.wouldn't lift a finger: Expressão mais formal, mas com significado similar de indiferença.
Antônimos
would care a lot·would value
Regência e colocações
give a damn about something/someone
He doesn't give a damn about the rules.
A preposição 'about' é tipicamente usada para especificar o que está sendo desconsiderado.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'wouldn't give a damn' é uma forma coloquial e um tanto vulgar em inglês para expressar extrema indiferença ou falta de preocupação. Implica que o assunto em questão é considerado sem valor ou insignificante. Embora menos tabu que seu equivalente em português, ainda é informal e deve ser usada com cautela em contextos formais. A frase transmite um senso mais forte de descarte do que simplesmente 'não se importar'.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
les importaría un pimientoles importaría un cominoles importaría un pepinoNotas: Expressão coloquial que denota total falta de preocupação.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
no les importaría un pimiento·no les importaría un comino
no les importaría un pimiento: Equivalente vulgar em português do Brasil com sentido idêntico.no les importaría un comino: Expressão idiomática com sentido similar de total desinteresse.
Antônimos
les importaría mucho·darían valor
Regência e colocações
importar un bledo a alguien
A ellos les importa un bledo lo que piensen.
A preposição 'para' é essencial para indicar o objeto da indiferença.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'les importaría un bledo' é uma forma coloquial e bastante informal de expressar uma total falta de interesse ou preocupação em espanhol. É semelhante em registro à expressão inglesa 'wouldn't give a damn', embora 'bledo' (uma verdura de folha) seja uma metáfora menos forte que 'damn'. Transmite um forte senso de desdém e de considerar algo insignificante. Seu uso é apropriado em contextos informais.
EN: wouldn't give a damn · ES: les importaría un bledo