cagona

InglêsInglês

coward(noun)

Flexões

cowardly
Exemplos de uso
"She called him a coward for not standing up for himself."→ "Ela o chamou de covarde por não se defender."
"He is a coward for not defending his colleague."(Descreve alguém que falha em agir com coragem ou defender o que é certo.)Exemplo de uso
"Don't be a coward; face your fears."→ "Don't be a coward, face your fears."(Um apelo direto para que alguém demonstre bravura.)Apelo à coragem
"Calling him a coward was harsh, but perhaps accurate."→ "Chamar ele de covarde foi duro, mas talvez preciso."(Reflecting on the appropriateness of the label 'coward'.)Labeling someone a coward

Palavras facilmente confundidas

timidfearfulcravenchicken

Notas: A palavra 'cagona' tem uma conotação mais vulgar e agressiva em português.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

timid·fearful·craven·chicken

timid: Adjetivo que descreve a característica de ser covarde.fearful: Indica que a pessoa é dominada pelo medo.craven: Sinônimo mais formal e literário, com conotação de desonra.chicken: Informal and colloquial term, often used lightly or for children.

Antônimos

brave·courageous·hero

Regência e colocações

to be a coward

He was called a coward for running away.

Usado com o verbo 'to be' para identificar alguém como covarde.

act like a coward

Don't act like a coward; stand your ground.

Descreve o comportamento de alguém que age com covardia.

accuse someone of being a coward

She accused him of being a coward when he refused to fight.

Used in the context of accusation or judgment.

Contexto cultural e nuances

O termo 'coward' em inglês refere-se a uma pessoa que carece de coragem ou que demonstra medo excessivo, especialmente em face do perigo ou da adversidade. É um termo pejorativo, mas menos vulgar que o seu equivalente em português 'cagona'. Pode ser usado tanto para descrever uma pessoa que evita o perigo quanto alguém que falha em defender seus princípios ou outros. A palavra 'cowardice' é o substantivo que denota a qualidade de ser um covarde. Em inglês, a palavra 'chicken' é um termo informal e coloquial para 'coward', especialmente usado para crianças ou em situações menos sérias.

EspanholEspanhol

cobarde(sustantivo)

Flexões

cobardicamiedoso
Exemplos de uso
"No seas cobarde y enfréntate a tus miedos."→ "Não seja covarde e enfrente seus medos."(Termo padrão para covarde em espanhol.)
"Él es un cobarde por no haber defendido a su colega."→ "He is a coward for not defending his colleague."(Descreve alguém que falha em agir com coragem ou defender o que é certo.)Exemplo de uso
"No seas cobarde, enfréntate a tus miedos."→ "Don't be a coward, face your fears."(Um apelo direto para que alguém demonstre bravura.)Apelo à coragem
"Llamarlo cobarde fue duro, pero quizás acertado."→ "Chamar ele de covarde foi duro, mas talvez preciso."(Reflexionando sobre la adecuación de la etiqueta 'cobarde'.)Etiquetar a alguien como cobarde

Palavras facilmente confundidas

miedosopusilánimetemerosocobardón

Notas: Em espanhol, 'cobarde' é o equivalente mais direto, mas 'cagona' pode ter uma carga mais pejorativa dependendo do contexto.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

miedoso·pusilánime·temeroso·gallina

miedoso: Indica que a pessoa é dominada pelo medo.pusilánime: Sinônimo mais formal, que denota falta de ânimo ou resolução diante do perigo.temeroso: Que sente ou demonstra temor.gallina: Término coloquial y despectivo para un cobarde.

Antônimos

valiente·audaz·intrépido

Regência e colocações

ser cobarde

Lo llamaron cobarde por huir.

Usado com o verbo 'ser' para identificar alguém como covarde.

actuar como un cobarde

No actúes como un cobarde; mantente firme.

Descreve o comportamento de alguém que age com covardia.

Contexto cultural e nuances

O termo 'cobarde' em espanhol é um adjetivo que descreve uma pessoa que carece de coragem ou que demonstra medo excessivo, especialmente diante do perigo ou da adversidade. É um termo pejorativo, mas menos vulgar que o seu equivalente em português 'cagona'. Pode ser usado para descrever alguém que evita o perigo ou que falha em defender seus princípios ou outros. A palavra 'cobardía' é o substantivo que denota a qualidade de ser um cobarde. Em espanhol, 'gallina' é um termo informal e coloquial para 'cobarde', similar ao 'chicken' em inglês.

cagona

EN: coward · ES: cobarde

PalavrasConectando idiomas e culturas