Palavras
Traduzir de:

cai-fora

InglêsInglês

get out(interjeição)
Exemplos de uso
"Get out of here!"→ "Cai-fora daqui!"
"Get out of here, it's dangerous!"→ "Saia daqui, é perigoso!"(Nota sobre o uso de 'get out' como imperativo em inglês.)Get out of here
"The fire alarm went off, and everyone had to get out quickly."→ "O alarme de incêndio soou, e todos tiveram que sair rapidamente."(Exemplo de 'get out' significando evacuar ou sair de um local por necessidade.)get out quickly

Palavras facilmente confundidas

leaveexitdepart

Notas: A expressão 'get out' é a tradução mais direta e comum para a interjeição.

leave(verbo)
Exemplos de uso
"He had to leave the field after the red card."→ "Ele teve que cai-fora do campo após o cartão vermelho."(Usado para indicar a saída de um local.)

Palavras facilmente confundidas

leaveexitdepart

Notas: O verbo 'leave' pode ser usado para indicar a ação de sair de um lugar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

leave·exit

leave: Tradução geral de 'get out' como deixar um lugar.exit: Quando 'get out' é usado como um comando ríspido.

Antônimos

enter·stay

Regência e colocações

get out of [place]

You need to get out of this town.

Indica a saída de um local específico.

get out

Get out before it's too late!

Usado como um comando direto e enfático.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'get out' em inglês pode ter múltiplos significados dependendo do contexto. Como verbo, pode significar simplesmente sair de um lugar ('get out of the car'). Como interjeição, é frequentemente usada de forma imperativa e ríspida para mandar alguém embora ('Get out!'), similar ao 'cai fora' em português. Também pode significar 'ser expulso' ou 'evacuar' ('get out of the building').

Conjugação verbal

Infinitivoto get out
Presenteget out / gets out
Passadogot out
Particípiogotten out / got out
Gerúndiogetting out

EspanholEspanhol

¡vete!(interjeição)
Exemplos de uso
"¡Vete de aquí ahora mismo!"→ "Cai-fora daqui agora mesmo!"(Expressão imperativa para mandar alguém embora.)
"¡Vete de aquí ahora mismo!"→ "Cai fora daqui agora mesmo!"(Nota sobre o uso de '¡vete!' como imperativo em espanhol.)¡Vete de aquí!
"¡Vete a casa, ya es tarde!"→ "Vá para casa, já é tarde!"(Exemplo de 'vete' indicando a necessidade de ir para casa.)¡Vete a casa!

Palavras facilmente confundidas

¡lárgate!¡fuera!¡adiós!

Notas: '¡Vete!' é a forma imperativa do verbo 'ir' e é comumente usada para mandar alguém embora.

irse(verbo)
Exemplos de uso
"El jugador tuvo que irse del campo tras la tarjeta roja."→ "O jogador teve que cai-fora do campo após o cartão vermelho."(Indica a ação de sair de um lugar.)

Palavras facilmente confundidas

¡lárgate!¡fuera!¡adiós!

Notas: O verbo pronominal 'irse' significa sair ou abandonar um lugar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

¡lárgate!·¡fuera!

¡lárgate!: Tradução comum de '¡vete!' como comando para sair.¡fuera!: Imperativo do verbo 'sair', similar a 'vete'.

Antônimos

quédate·ven

Regência e colocações

vete de [lugar]

¡Vete de esta casa inmediatamente!

Indica o local do qual se deve sair.

vete a [lugar]

¡Vete a tu habitación!

Indica o destino para onde se deve ir.

Contexto cultural e nuances

A interjeição '¡vete!' em espanhol é um imperativo direto e enfático, usado para mandar alguém embora. É o equivalente mais próximo do 'cai fora' em português quando este é usado como um comando ríspido. A forma 'vete' é a segunda pessoa do singular do imperativo do verbo 'ir'. O contexto determinará a intensidade, podendo variar de uma ordem firme a uma expressão de raiva.

cai-fora

EN: get out · ES: ¡vete!

PalavrasConectando idiomas e culturas