cair-mal
Inglês
Palavras facilmente confundidas
to not stand wellto be ill-suitedto be unwelcomeNotas: A tradução literal 'to fall badly' não é idiomática neste contexto.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to displease·to upset·to disagree (with food)
to displease: Desagradar, causar descontentamento.to upset: Perturbar, causar aflição.to disagree (with food): Causar mal-estar físico, indispor.
Antônimos
to sit well with·to please
Regência e colocações
not sit well with someone
The company's new policy did not sit well with the employees.
Indica que algo não foi bem recebido ou aceito por um grupo.
not agree with someone
Spicy food doesn't agree with me.
Refere-se especificamente a alimentos que causam problemas digestivos.
not suit someone
That style of dress doesn't suit her.
Indicates that something is unflattering or inappropriate in appearance.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'to not sit well' em inglês abrange tanto a ideia de desaprovação ou discordância (social, moral) quanto a de mal-estar físico causado por alimentos. A tradução para o português pode variar entre 'cair mal', 'não agradar', 'indispor', dependendo do contexto específico.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
sentar mal a la saludsentar mal la comidano ser bienvenidoNotas: 'Caer mal' também é usado, mas 'sentar mal' é mais comum para reações sociais e de aceitação.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
desagradar·indisponer·ser mal recibido
desagradar: Causar descontentamento ou irritação.indisponer: Causar mal-estar físico ou perturbar a saúde.ser mal recibido: Não ter uma boa acolhida ou aceitação.
Antônimos
sentar bien·agradar
Regência e colocações
sentar mal a alguien
La propuesta le sentó mal a la junta directiva.
Indica que algo não foi bem recebido ou aceito por uma pessoa ou grupo.
sentar mal (comida/bebida)
El marisco me sentó mal anoche.
Refere-se especificamente a alimentos que causam problemas digestivos.
sentar mal (algo)
Esa actitud sentó mal a los presentes.
Indica que un comportamiento o actitud causó desagrado.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'sentar mal' em espanhol, assim como em português, é usada para indicar que algo não foi bem recebido, causou desagrado, ou provocou mal-estar físico. A tradução para o português brasileiro geralmente envolve 'cair mal' ou 'não agradar'.
Conjugação verbal
EN: to not sit well · ES: sentar mal