Palavras
Traduzir de:

cair-matando

InglêsInglês

go all out(verb phrase)
Exemplos de uso
"The team went all out from the start of the game."→ "O time entrou caindo matando desde o início do jogo."
"The team went all out in the final match, determined to win."→ "O time foi com tudo na partida final, determinado a vencer."(Descreve o esforço máximo empreendido por uma equipe em um jogo decisivo.)GO ALL OUT | Cambridge Dictionary
"She's really going all out to impress her new boss."→ "Ela está se esforçando ao máximo para impressionar seu novo chefe."(Indica um esforço excepcional para causar uma boa impressão.)Exemplo de uso de 'go all out'
"For the anniversary party, they decided to go all out with decorations and food."→ "Para a festa de aniversário, eles decidiram caprichar nas decorações e na comida."(Refere-se a um investimento generoso em detalhes para um evento especial.)Exemplo de uso de 'go all out'

Palavras facilmente confundidas

go overboardgo the extra milegive it your all

Notas: This translation captures the idea of maximum effort and intensity.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

give it your all·pull out all the stops·spare no effort

give it your all: Sinônimo direto de empregar todo o esforço.pull out all the stops: Similar a 'fazer o máximo', com ênfase na totalidade do esforço.spare no effort: Usado quando o esforço máximo se reflete em detalhes e qualidade.

Antônimos

do the bare minimum·take it easy·hold back

Regência e colocações

go all out (on/in something)

They went all out on the marketing campaign.

Indica o foco do esforço total.

go all out for [something/someone]

He's going all out for the promotion.

Mostra o objetivo pelo qual o esforço máximo é feito.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'go all out' em inglês descreve a ação de dedicar todo o esforço, energia e recursos disponíveis a uma tarefa ou objetivo. É um termo que enfatiza a ausência de restrições e a total dedicação. Em português, pode ser traduzido de várias formas dependendo do contexto, como 'ir com tudo', 'fazer o máximo', 'dar o máximo', ou 'caprichar', cada uma com nuances ligeiramente diferentes. A ideia central é a de um empenho completo e sem reservas.

Conjugação verbal

Infinitivoto go all out
PresenteI go all out, you go all out, he/she/it goes all out, we go all out, you go all out, they go all out
PassadoI went all out, you went all out, he/she/it went all out, we went all out, you went all out, they went all out
Particípiogone all out
Gerúndiogoing all out

EspanholEspanhol

ir con todo(expresión verbal)
Exemplos de uso
"El equipo fue con todo desde el principio del partido."→ "O time entrou caindo matando desde o início do jogo."(Indica máximo esfuerzo o intensidad.)
"The team went with everything in the final match, determined to win."→ "O time foi com tudo na partida final, determinado a vencer."(Descreve o esforço máximo empreendido por uma equipe em um jogo decisivo.)Exemplo de uso de 'ir con todo'
"She's going all out to impress her new boss."→ "Ela está se esforçando ao máximo para impressionar seu novo chefe."(Indica um esforço excepcional para causar uma boa impressão.)Exemplo de uso de 'ir con todo'
"For the anniversary party, they decided to go all out with decorations and food."→ "Para a festa de aniversário, eles decidiram caprichar nas decorações e na comida."(Refere-se a um investimento generoso em detalhes para um evento especial.)Exemplo de uso de 'ir con todo'

Palavras facilmente confundidas

ir a por todaslanzarse de cabezaponer toda la carne en el asador

Notas: Captura la idea de máxima intensidad y esfuerzo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

go all out·give it your all·pull out all the stops

go all out: Sinônimo direto de empregar todo o esforço.give it your all: Similar a 'fazer o máximo', com ênfase na totalidade do esforço.pull out all the stops: Expressão similar que denota intensidade e ímpeto inicial.

Antônimos

take it easy·do the bare minimum·ser omisso

Regência e colocações

ir con todo (en algo)

El equipo fue con todo en la final.

Indica o foco do esforço total.

ir con todo por [algo/alguien]

Fue con todo por la victoria.

Mostra o objetivo pelo qual o esforço máximo é feito.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'ir con todo' em espanhol é uma locução verbal que significa dedicar todo o esforço, energia e recursos disponíveis a uma tarefa ou objetivo. É um termo que enfatiza a ausência de restrições e a total dedicação. Em português, pode ser traduzido de várias formas dependendo do contexto, como 'ir com tudo', 'fazer o máximo', 'dar o máximo', ou 'entrar com tudo', cada uma com nuances ligeiramente diferentes. A ideia central é a de um empenho completo e sem reservas.

Conjugação verbal

Infinitivoto go all out
PresenteI go all out, you go all out, he/she/it goes all out, we go all out, you go all out, they go all out
PassadoI went all out, you went all out, he/she/it went all out, we went all out, you went all out, they went all out
Particípiogone all out
Gerúndiogoing all out
cair-matando

EN: go all out · ES: ir con todo

PalavrasConectando idiomas e culturas