cairam-no-esquecimento
Inglês
Flexões
fall into oblivionfalls into oblivionfell into oblivionfallen into oblivionfalling into oblivionPalavras facilmente confundidas
fade awaybe forgottenfall by the waysidepass into obscurityNotas: A forma 'cairam-no-esquecimento' é uma construção menos comum que 'cair em esquecimento'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
fade away·be forgotten·fall by the wayside
fade away: Implica um desaparecimento gradual ou perda de proeminência.be forgotten: Um termo mais direto e geral para não ser lembrado.fall by the wayside: Sugere tornar-se desconhecido ou pouco notável.
Antônimos
be remembered·remain in memory·be celebrated
Regência e colocações
fall into oblivion
His name eventually fell into oblivion.
A regência padrão é com a preposição 'into' seguida do substantivo 'oblivion'.
fall by the wayside
Many promising projects fall by the wayside due to lack of funding.
Usado com outros substantivos que indicam negligência ou abandono.
Contexto cultural e nuances
A expressão inglesa 'fall into oblivion' é frequentemente usada para descrever a perda de memória histórica, cultural ou pessoal. Ela carrega um peso semântico de desaparecimento e esquecimento, similar ao português 'cair no esquecimento'. A estrutura verbal em inglês ('fall' + preposição 'into' + substantivo 'oblivion') é direta e comum. Ao traduzir para o português, a equivalência mais natural é 'cair no esquecimento'. A forma arcaica 'cairam-no-esquecimento' é uma curiosidade linguística, mas não reflete o uso contemporâneo.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
caer en el olvidocae en el olvidocayó en el olvidocaído en el olvidocayendo en el olvidoPalavras facilmente confundidas
caer en desusoser olvidadopasar al olvidoperderseNotas: A forma 'cairam-no-esquecimento' é uma construção menos comum que 'cair em esquecimento'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ser olvidado·be forgotten·pass into obscurity
ser olvidado: Implica um desaparecimento gradual ou perda de proeminência.be forgotten: Um termo mais direto e geral para não ser lembrado.pass into obscurity: Sugere tornar-se desconhecido ou pouco notável.
Antônimos
be remembered·remain in memory·gain prominence
Regência e colocações
fall into oblivion
His contributions to science eventually fell into oblivion.
A regência padrão é com a preposição 'en' seguida do substantivo 'olvido'.
fall by the wayside
Many promising projects fall by the wayside due to lack of funding.
Usado com outros substantivos que indicam perda de valor ou uso.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'caer en el olvido' é um equivalente direto e muito comum para o português 'cair no esquecimento'. Ambas as expressões descrevem o processo de algo ou alguém se tornar esquecido, perdendo relevância ou memória ao longo do tempo. O uso é similar em ambos os idiomas, referindo-se a pessoas, eventos, costumes, obras, etc. A estrutura verbal é idêntica: verbo 'cair' + preposição 'em'/'en' + substantivo 'esquecimento'/'olvido'.
Conjugação verbal
EN: fall into oblivion · ES: caer en el olvido