caiu-um-chuvisco
Inglês
Palavras facilmente confundidas
sprinklemistlight rainNotas: A expressão 'caiu um chuvisco' é uma forma idiomática de dizer que houve uma garoa.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
sprinkle·mist
sprinkle: Sinônimo em português para chuva fina e persistente.mist: Termo mais direto em português para 'drizzle'.
Antônimos
downpour·torrential rain
Regência e colocações
to drizzle
It's drizzling.
Uso impessoal comum em inglês para descrever o clima.
a drizzle of
A drizzle of rain fell.
Usado com artigo indefinido para indicar uma ocorrência.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'drizzle' em inglês descreve uma chuva muito fina e leve, geralmente associada a um céu nublado. É uma precipitação que não costuma causar grandes transtornos, mas que pode deixar o ambiente úmido e cinzento. A tradução para o português pode variar entre 'chuvisco' e 'garoa', dependendo da região e da intensidade percebida.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
garúapizcarocíoNotas: A expressão 'caiu um chuvisco' é equivalente a 'cayó una llovizna'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
garúa·pizca
garúa: Termo em português para chuva fina e leve.pizca: Sinônimo em português, comum no Brasil, para chuva fina e persistente.
Antônimos
aguacero·diluvio
Regência e colocações
caer una llovizna
Está cayendo una llovizna.
Uso comum do verbo 'caer' com o substantivo 'llovizna'.
llovizna fina
Una llovizna fina mojó la ropa.
O adjetivo 'fina' qualifica a intensidade da llovizna.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'llovizna' em espanhol refere-se a uma precipitação de gotas muito finas e em pouca quantidade, que pode ser intermitente. É um fenômeno comum em diversas regiões de língua espanhola, associado a um clima úmido e nublado. A tradução para o português mais próxima é 'chuvisco', embora 'garoa' também possa ser usada dependendo da intensidade e persistência.
EN: drizzle · ES: llovizna