Palavras
Traduzir de:

cala-boca

InglêsInglês

shut up!(interjeição)
Exemplos de uso
"He shouted 'shut up!' at the noise in the street."→ "Ele gritou 'cala-boca!' para o barulho na rua."
"Shut up, I'm trying to concentrate!"→ "Cala a boca, que estou tentando me concentrar!"(Um comando direto e muitas vezes rude para parar de falar.)Shut up!
"The noise-canceling device acts as a shut-up for the city's sounds."→ "O dispositivo anti-ruído funciona como um cala-boca para o barulho da cidade."(Usado figurativamente para algo que silencia ou suprime.)Shut up

Palavras facilmente confundidas

be quiethushsilence

Notas: Equivalente direto da interjeição.

gag(substantivo)
Exemplos de uso
"The thief put a gag on the victim."→ "O ladrão colocou um cala-boca na vítima."(Refere-se a um objeto usado para impedir alguém de falar.)

Palavras facilmente confundidas

be quiethushsilence

Notas: Equivalente do substantivo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

Be quiet!·Silence!

Be quiet!: Um comando menos agressivo para silêncio.Silence!: Uma exigência formal ou enfática de silêncio.

Antônimos

Speak up!·Agree!

Regência e colocações

tell someone to shut up

He told his neighbor to shut up.

Construção comum com o verbo 'tell'.

shut someone up

She tried to shut him up by offering him money.

Implica forçar alguém ao silêncio.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'shut up!' é um imperativo direto, semelhante em sua franqueza ao 'cala a boca' em português. Pode variar de levemente indelicado a extremamente ofensivo, dependendo do tom e do contexto. É comumente usada em situações informais, discussões ou quando alguém está extremamente irritado. Como substantivo, é menos comum, mas pode se referir a algo que silencia, semelhante a uma mordaça.

Conjugação verbal

Infinitivoto shut up
Presenteshut up / shuts up
Passadoshut up
Particípioshut up
Gerúndioshutting up

EspanholEspanhol

¡cállate!(interjeição)
Exemplos de uso
"Él gritó '¡cállate!' al ruido en la calle."→ "Ele gritou 'cala-boca!' para o barulho na rua."(Expressão comum e informal para pedir silêncio.)
"¡Cállate, que estoy intentando concentrarme!"→ "Cala a boca, que estou tentando me concentrar!"(Um comando direto e muitas vezes rude para parar de falar.)¡Cállate!
"El dispositivo antirruido funciona como un 'cala-boca' para el ruido de la ciudad."→ "O dispositivo anti-ruído funciona como um cala-boca para o barulho da cidade."(Usado figurativamente para algo que silencia ou suprime.)Cala-boca

Palavras facilmente confundidas

silencioguarda silenciobasta

Notas: Equivalente direto da interjeição.

mordaza(substantivo)
Exemplos de uso
"El ladrón puso una mordaza a la víctima."→ "O ladrão colocou um cala-boca na vítima."(Objeto que impede a fala.)

Palavras facilmente confundidas

silencioguarda silenciobasta

Notas: Equivalente do substantivo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

¡Silencio!·¡Quieto!

¡Silencio!: Comando direto para cessar o barulho.¡Quieto!: Ordem para não fazer barulho.

Antônimos

¡Habla!·¡Concuerda!

Regência e colocações

mandar callarse

Le mandó callarse al niño ruidoso.

Uso comum com o verbo 'mandar'.

pedir silencio

Pidió silencio a los asistentes de la conferencia.

Uma forma mais educada de solicitar calma.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola '¡cállate!' é uma interjeição imperativa direta, similar em sua franqueza ao 'cala a boca' em português. Pode variar de levemente indelicado a extremamente ofensivo, dependendo do tom e do contexto. É comumente usada em situações informais, discussões ou quando alguém está extremamente irritado. Como substantivo, 'cala-boca' se pode usar figurativamente em espanhol para referir-se a algo que silencia, embora seja menos comum que o uso da interjeição.

Conjugação verbal

Presentecállate (tú), cállese (usted), callaos (vosotros), cállense (ustedes)
Pretéritocalla (tú), calle (usted), callad (vosotros), callen (ustedes)
Particípiocallado
cala-boca

EN: shut up! · ES: ¡cállate!

PalavrasConectando idiomas e culturas