cala-te

InglêsInglês

Be quiet!(imperative)
Exemplos de uso
"Be quiet! I need to concentrate."→ "Cala-te! Preciso me concentrar."
"Be quiet! I'm trying to concentrate."→ "Cala-te!"(Interjeição usada como comando direto para silêncio.)Exemplo de uso em português
"The teacher told the children to be quiet."→ "O professor disse: 'Cala-te!'"(Exemplo de citação direta em português.)Exemplo de uso em português

Palavras facilmente confundidas

Be quietQuiet!Hush!

Notas: While 'Shut up!' is a direct translation, 'Be quiet!' is often a more common and slightly less aggressive imperative.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

Hush!·Silence!

Hush!: Imperativo direto em português.Silence!: Comando mais geral para silêncio.

Antônimos

Speak up!·Talk!

Regência e colocações

Be quiet!

Be quiet! The baby is sleeping.

Uso comum como interjeição ou imperativo.

to be quiet

He was asked to be quiet during the exam.

Uso como verbo predicativo.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'Be quiet!' em inglês, quando usada como interjeição ou imperativo direto, corresponde bem ao 'Cala-te!' em português no sentido de comando para parar de falar. Ambas podem soar rudes dependendo do contexto. Em inglês, 'Be quiet!' é uma forma comum e direta de pedir silêncio, especialmente em ambientes educacionais ou familiares. No entanto, existem formas mais suaves como 'Please be quiet' ou 'Shhh'.

Conjugação verbal

Infinitivoto be quiet
Presentebe quiet
Passadowas/were quiet
Particípiobeen quiet
Gerúndiobeing quiet

EspanholEspanhol

¡Cállate!(imperativo)
Exemplos de uso
"¡Cállate de una vez!"→ "Cala-te de uma vez!"(Comando direto.)
"¡Cállate! No puedo oír la televisión."→ "Cala-te!"(Imperativo direto em espanhol para cessar a fala.)Exemplo de uso em português
"El profesor le dijo al alumno: '¡Cállate!'"→ "O professor disse: 'Cala-te!'"(Exemplo de citação direta em português.)Exemplo de uso em português

Palavras facilmente confundidas

CallateCállateSilencio

Notas: É a forma imperativa mais comum e direta.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

¡Silencio!·¡Basta!

¡Silencio!: Imperativo direto em português.¡Basta!: Comando mais geral para silêncio.

Antônimos

¡Habla!·¡Conversa!

Regência e colocações

callarse

Se calló de inmediato al ver la cara de su madre.

Verbo reflexivo indicando o ato de ficar quieto.

callar a alguien

El escándalo logró callar a los críticos por un tiempo.

Fazer alguém parar de falar.

Contexto cultural e nuances

A expressão '¡Cállate!' em espanhol, assim como 'Cala-te!' em português, é um imperativo direto e pode soar bastante rude ou agressivo. É mais comum em situações de conflito, raiva ou entre pessoas com intimidade. Para um pedido de silêncio mais polido, usam-se frases como 'Por favor, guarda silencio' ou '¿Podrías callarte un momento?'. A forma reflexiva 'callarse' é usada para o ato geral de ficar quieto.

Conjugação verbal

Presentecállate, callémonos, callaos
Pretéritome callé, te callaste, se calló, nos callamos, os callasteis, se callaron
Particípiocallado
cala-te

EN: Be quiet! · ES: ¡Cállate!

PalavrasConectando idiomas e culturas