Palavras
Traduzir de:

calcava

InglêsInglês

stepped on(verbo)

Flexões

step onsteps onstepping on
Exemplos de uso
"He stepped on the grapes to make wine."→ "Ele calcava as uvas para fazer vinho."
"He stepped on the grapes with his feet to make wine."(Ação de esmagar com os pés.)Uso de 'calcar' em contexto de produção de vinho
"The old lady wore worn-out but comfortable shoes."(Ação de usar calçados.)Uso de 'calcar' em referência a sapatos

Palavras facilmente confundidas

walked ontrod ontrampled

Notas: Tradução para o sentido de pisar/esmagar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

crushed·wore

crushed: No sentido de pisar com força.wore: No sentido de vestir calçados.

Antônimos

went barefoot·caressed

Regência e colocações

step on something

He stepped on the floor with force.

Indica o objeto sobre o qual se pisa.

wear something (footwear)

She wore new sandals.

Indica o calçado que está sendo usado.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'calcar' em português do Brasil pode ter dois sentidos principais: o de pisar ou esmagar algo com força, geralmente com os pés, e o de usar um tipo de calçado. O tempo verbal 'calcava' (pretérito imperfeito do indicativo) indica uma ação contínua ou habitual no passado, ou uma ação que estava em andamento quando outra ocorreu. A escolha do sinônimo ou antônimo dependerá do contexto específico em que o verbo é empregado.

Conjugação verbal

Infinitivoto step on / to wear
Presentesteps on / wears
Passadostepped on / wore
Particípiostepped on / worn
Gerúndiostepping on / wearing

EspanholEspanhol

pisaba(verbo)

Flexões

pisarpisapisando
Exemplos de uso
"Él pisaba las uvas para hacer vino."→ "Ele calcava as uvas para fazer vinho."(Refere-se ao ato de pisar.)
"Él pisaba las uvas con los pies para hacer vino."→ "He stepped on the grapes with his feet to make wine."(Ação de esmagar com os pés.)Uso de 'calcar' em contexto de produção de vinho
"La anciana usaba zapatos gastados pero cómodos."→ "The old lady wore worn-out but comfortable shoes."(Ação de usar calçados.)Uso de 'calcar' em referência a sapatos

Palavras facilmente confundidas

pizabapisabapisaba

Notas: Tradução para o sentido de pisar/esmagar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

aplastaba·llevaba

aplastaba: No sentido de pisar com força.llevaba: No sentido de vestir calçados.

Antônimos

descalzaba·acariciaba

Regência e colocações

pisar algo

Él pisaba el suelo con fuerza.

Indica o objeto sobre o qual se pisa.

llevar algo (calzado)

Ella llevaba sandalias nuevas.

Indica o calçado que está sendo usado.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'calcar' em português do Brasil pode ter dois sentidos principais: o de pisar ou esmagar algo com força, geralmente com os pés, e o de usar um tipo de calçado. O tempo verbal 'calcava' (pretérito imperfeito do indicativo) indica uma ação contínua ou habitual no passado, ou uma ação que estava em andamento quando outra ocorreu. A escolha do sinônimo ou antônimo dependerá do contexto específico em que o verbo é empregado.

Conjugação verbal

Presentepiso, pisas, pisa, pisamos, pisáis, pisan
Pretéritopisé, pisaste, pisó, pisamos, pisasteis, pisaron
Particípiopisado
calcava

EN: stepped on · ES: pisaba

PalavrasConectando idiomas e culturas