caldo

InglêsInglês

broth(substantivo)

Flexões

broths
Exemplos de uso
"The chef prepared a rich chicken broth for the soup."→ "O chef preparou um rico caldo de galinha para a sopa."
"The comforting chicken broth eased her sore throat."→ "O chef preparou um rico caldo de carne para a sopa de cebola francesa."(Nota sobre o uso de 'broth' como base culinária.)Broth recipes
"He used a rich beef broth as the base for his stew."→ "Caldo de galinha é frequentemente recomendado para pessoas com resfriados."(Indica o uso medicinal ou de conforto do caldo.)Chicken Broth vs. Bone Broth: What's the Difference?
"The situation quickly devolved into a confusing broth of rumors."→ "A situação rapidamente se degenerou em um caldo confuso de rumores."(Less common figurative use, implying a messy or complicated mixture.)Figurative Use of Broth

Palavras facilmente confundidas

stocksoupbrewessence

Notas: Para o sentido culinário.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

stock·consommé·essence

stock: Tradução direta e mais comum.consommé: Caldo clarificado, mais específico.essence: A concentrated liquid derived from food, often implying a very intense flavor.

Antônimos

solid·dry

Regência e colocações

broth of/from [ingredient]

broth from chicken bones

Indica o ingrediente principal.

sip broth

He sipped the warm broth slowly.

Ação de beber o caldo.

make broth

We will make broth from the leftover vegetables.

The process of preparing broth.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'broth' corresponde primariamente ao 'caldo' em português, especialmente no sentido culinário de um líquido nutritivo feito a partir de carne, peixe ou vegetais cozidos. Embora 'broth' possa ter usos figurados, estes são menos comuns e menos idiomáticos do que em português, onde 'caldo' pode facilmente referir-se a uma situação complicada ('virar um caldo'). A distinção entre 'broth' e 'stock' em inglês é importante na culinária.

EspanholEspanhol

caldo(sustantivo)

Flexões

caldos
Exemplos de uso
"Preparé un caldo de pollo para la sopa."→ "Preparei um caldo de galinha para a sopa."(Refere-se ao líquido nutritivo de cozimento.)
"El caldo de pollo de mi abuela es el mejor para curar resfriados."→ "O caldo de galinha da vovó é o melhor para curar resfriados."(Uso comum de caldo como bebida reconfortante.)Caldo de Pollo
"Vamos hacer un caldo de verduras para la sopa."→ "Vamos fazer um caldo de legumes para a sopa."(Caldo como base para preparações culinárias.)Caldo de Verduras
"La situación política se convirtió en un caldo de difícil solución."→ "A situação política virou um caldo difícil de desatar."(Sentido figurado de 'caldo' como situación complicada.)Situación Política

Palavras facilmente confundidas

cazocaladocallejón

Notas: Para o sentido culinário.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

consomé·extracto·jugo

consomé: Caldo clarificado e concentrado, geralmente de carne.extracto: Líquido concentrado obtido de alimentos.jugo: Líquido extraído de frutas ou vegetais, similar a um caldo vegetal.

Antônimos

sólido·seco

Regência e colocações

caldo de + [ingrediente]

caldo de pollo

Indica o ingrediente principal do caldo.

tomar caldo

Tomaré un caldo para entrar en calor.

Refere-se a beber o caldo.

estar en un caldo

Estamos en un caldo con tanto trabajo.

Significa estar em uma situação difícil ou complicada.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'caldo' corresponde diretamente ao 'caldo' em português, referindo-se ao líquido nutritivo obtido do cozimento de alimentos ou a uma situação confusa. O uso culinário é predominante, com variações regionais como 'caldo gallego'. A expressão 'estar en un caldo' para indicar uma situação difícil é comum. A riqueza de vocabulário em espanhol permite nuances específicas dependendo do tipo de caldo.

caldo

EN: broth · ES: caldo

PalavrasConectando idiomas e culturas