calhando
Inglês
Flexões
happenPalavras facilmente confundidas
happensoccurringeventincidentNotas: O verbo 'calhar' em português tem nuances que podem ser difíceis de capturar em uma única palavra em inglês. 'Happening' foca na ocorrência, enquanto 'fitting' ou 'being suitable' focam na adequação.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
occurrence·event·incident
occurrence: Refere-se ao ato ou fato de ocorrer.event: Um acontecimento, especialmente um importante.incident: Um acontecimento, geralmente menor ou inesperado.
Antônimos
non-occurrence·stasis
Regência e colocações
the happening of something
The happening of the accident caused a delay.
Uso formal para indicar a ocorrência de algo.
what's happening?
What's happening in the world today?
Pergunta comum sobre eventos atuais.
Contexto cultural e nuances
Em português do Brasil, 'happening' pode ser traduzido como 'acontecimento', 'ocorrência' ou 'evento', dependendo do contexto. Como substantivo, refere-se a um evento ou ocorrência. Como gerúndio do verbo 'to happen', traduz-se como 'acontecendo' ou 'ocorrendo'. A palavra 'happening' em inglês também pode se referir a um tipo de performance artística, o que não tem um equivalente direto em português com a mesma palavra.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
dandocasualidadocurriendosucediendoNotas: O verbo 'calhar' é pouco comum em espanhol. 'Dando la casualidad' ou 'dando la chiripa' transmitem a ideia de acaso. Para adequação, usa-se 'venir bien' ou 'quedar bien'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
por casualidad·casualmente·aconteciendo que·si se da el caso
por casualidad: Indica que algo acontece sem planejamento.casualmente: Introduz uma circunstância que ocorre.aconteciendo que: Similar a 'por acaso', indica conveniência ou sorte.si se da el caso: Introduce una condición que podría ocurrir.
Antônimos
intencionadamente·planeado
Regência e colocações
dar la casualidad de + infinitivo
Dio la casualidad de que llegara tarde.
Indica que o evento ocorreu por acaso.
dar la casualidad + que + subjuntivo
Dio la casualidad de que no hubiera nadie.
Enfatiza a falta de planejamento ou a surpresa.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dando la casualidad' em espanhol é equivalente a 'por acaso' ou 'calhando' em português do Brasil. Ela enfatiza a natureza fortuita ou coincidente de um evento. Pode ser usada para introduzir uma circunstância inesperada ou uma coincidência conveniente. O uso de 'dando' (gerúndio de 'dar') aqui não se refere a uma ação contínua, mas sim a uma construção idiomática que expressa a ocorrência de uma casualidade.
Conjugação verbal
EN: happening · ES: dando la casualidad