Palavras
Traduzir de:

caminho-sem-saida

InglêsInglês

dead end(noun)
Exemplos de uso
"The company is in a financial dead end."→ "A empresa está em um caminho-sem-saída financeiro."
"The car entered a dead end street."→ "O carro entrou em uma rua sem saída."
"The negotiations have reached a dead end, with no agreement in sight."→ "A negociação chegou a um caminho-sem-saida, sem acordo à vista."(Situação de impasse em negociações.)Negociação em impasse
"The corridor ended in a dead end, forcing us to turn back."→ "O corredor terminava em um caminho-sem-saida, forçando-nos a voltar."(Descrição de um local físico sem saída.)Corredor sem saída
"He felt trapped in a dead end in his career."→ "Ele se sentia preso em um caminho-sem-saida em sua carreira."(Sentimento de estagnação profissional.)Carreira estagnada

Palavras facilmente confundidas

blind alleystalemateimpasse

Notas: 'Dead end' é a tradução mais comum e versátil.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

impasse·deadlock·cul-de-sac

impasse: Situação em que não se pode avançar ou resolver.deadlock: Expressão literal para local físico ou figurado.cul-de-sac: Situação da qual é difícil escapar.

Antônimos

way out·solution·breakthrough

Regência e colocações

reach a dead end

The investigation reached a dead end.

Indica o ponto de estagnação.

be at a dead end

She felt she was at a dead end in her job.

Descreve a condição de estar preso.

hit a dead end

We hit a dead end trying to find a solution.

Refere-se à descoberta de um obstáculo intransponível.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'dead end' é usada tanto literalmente para uma rua ou passagem que não continua, quanto figurativamente para uma situação em que nenhum progresso adicional pode ser feito. Ela transmite fortemente uma sensação de finalidade e falta de opções, semelhante à sua contraparte em português.

EspanholEspanhol

callejón sin salida(sustantivo masculino)
Exemplos de uso
"La empresa se encuentra en un callejón sin salida financiero."→ "A empresa se encontra em um caminho-sem-saída financeiro."(Usado para situações difíceis ou problemas insolúveis.)
"El coche entró en un callejón sin salida."→ "O carro entrou em um caminho-sem-saída."(Usado para locais físicos.)
"Las negociaciones han llegado a un callejón sin salida, sin acuerdo a la vista."→ "A negociação chegou a um caminho-sem-saida, sem acordo à vista."(Situação de impasse em negociações.)Negociação em impasse
"El pasillo terminaba en un callejón sin salida, obligándonos a retroceder."→ "O corredor terminava em um caminho-sem-saida, forçando-nos a voltar."(Descrição de um local físico sem saída.)Corredor sem saída
"Se sentía atrapado en un callejón sin salida en su carrera."→ "Ele se sentia preso em um caminho-sem-saida em sua carreira."(Sentimento de estagnação profissional.)Carreira estagnada

Palavras facilmente confundidas

vía muertapunto muertoimpasse

Notas: 'Callejón sin salida' é a tradução mais direta e comum.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

impasse·deadlock·cul-de-sac

impasse: Situação em que não se pode avançar ou resolver.deadlock: Expressão literal para local físico ou figurado.cul-de-sac: Situação da qual é difícil escapar.

Antônimos

way out·solution·breakthrough

Regência e colocações

reach a dead end

The investigation reached a dead end.

Indica o ponto de estagnação.

be at a dead end

She felt she was at a dead end in her job.

Descreve a condição de estar preso.

hit a dead end

We hit a dead end trying to find a solution.

Refere-se à descoberta de um obstáculo intransponível.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'callejón sin salida' é usada tanto em sentido literal, para descrever um local físico como uma rua ou corredor que não leva a lugar algum, quanto em sentido figurado, para representar uma situação, problema ou dilema que parece impossível de resolver ou de escapar. O uso é comum e reflete a ideia de estagnação ou falta de progresso.

caminho-sem-saida

EN: dead end · ES: callejón sin salida

PalavrasConectando idiomas e culturas