campo
Inglês
Flexões
fieldsPalavras facilmente confundidas
plainareagrounddomainterritoryNotas: A tradução mais comum para área rural é 'field'. Para área de conhecimento, 'field' ou 'area' são adequados.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ground·area·domain
ground: Sinônimo comum para área de terra.area: Usado para domínios ou esferas.domain: Refere-se a um campo de especialização.
Antônimos
city·urban
Regência e colocações
field of + noun
field of vision
Indica uma área de especialização acadêmica ou profissional.
open field
The children played in the open field.
Descreve um espaço amplo e desobstruído.
to field a question/complaint
The spokesperson fielded all the difficult questions.
Significa responder ou lidar com algo, especialmente em um contexto de debate ou comunicação.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'field' em inglês abrange múltiplos significados, desde terra cultivada até uma área de especialização. Ao traduzir para o português, é importante considerar o contexto para escolher o termo mais adequado, como 'campo', 'terreno', 'área' ou 'domínio'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
camposPalavras facilmente confundidas
terrenoparcelaáreadominiorecintoNotas: A palavra 'campo' é usada em espanhol com significados semelhantes aos do português.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
terreno·área·dominio
terreno: Sinônimo comum para área de terra.área: Usado para domínios ou esferas.dominio: Refere-se a um campo de especialização.
Antônimos
ciudad·urbano
Regência e colocações
campo de + sustantivo
campo de batalla
Indica a finalidade ou natureza do campo.
campo abierto
El ganado pastaba en campo abierto.
Descreve um espaço sem delimitações ou construções.
entrar en el campo
El equipo entró en el campo con determinación.
Usado em contextos esportivos ou figurados para iniciar uma ação.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'campo' em espanhol, assim como em português, refere-se primariamente a terras fora das cidades, usadas para agricultura ou pastagem. Também é usada figurativamente para áreas de estudo ou atividade. A tradução para o português brasileiro geralmente mantém 'campo', mas pode variar para 'terreno' ou 'área' dependendo do contexto.
EN: field · ES: campo