cansa-se
Inglês
Flexões
tiredtiringPalavras facilmente confundidas
tiresis boredgrows wearybecomes fatiguedNotas: A tradução mais comum para o sentido de fadiga física.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
becomes weary·grows fatigued·is bored
becomes weary: Implica uma perda gradual de força ou paciência, traduzido como 'torna-se cansado' ou 'esgota-se'.grows fatigued: Semelhante a 'gets tired', enfatiza o esgotamento físico, traduzido como 'fica fatigado'.is bored: Usado especificamente para falta de interesse ou estímulo, traduzido como 'está entediado'.
Antônimos
gets energized·rests
Regência e colocações
get tired of + gerund/noun
He gets tired of waiting in line.
Indica a causa ou o motivo do cansaço, traduzido como 'cansar-se de esperar na fila'.
get tired with + noun
She gets tired with the constant noise.
Indica o agente ou a circunstância que causa fadiga, traduzido como 'ela se cansa com o barulho constante'.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'gets tired' em inglês é um equivalente direto para a sensação física de fadiga. Quando se refere a tédio ou impaciência, 'tires' ou 'is bored' são mais comuns. O aspecto reflexivo presente em 'cansar-se' é frequentemente implícito ou expresso pelo contexto em inglês, em vez de uma estrutura gramatical direta.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
cansadocansandoPalavras facilmente confundidas
cansacansadoagotadofastidiadoNotas: Tradução direta para o sentido de fadiga.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
se agota·se fatiga·se aburre
se agota: Implica uma perda total de energia ou recursos, traduzido como 'se esgota'.se fatiga: Sinônimo direto de ficar exausto fisicamente, traduzido como 'fica fatigado'.se aburre: Usado quando o sentido é de causar tédio ou impaciência, traduzido como 'fica entediado'.
Antônimos
se reanima·descansa
Regência e colocações
cansarse de + infinitivo
Se cansa de esperar en la fila.
Indica a causa ou o motivo do cansaço, traduzido como 'cansa-se de esperar na fila'.
cansarse con + sustantivo
Se cansa con el ruido constante.
Indica o agente ou a circunstância que causa o cansaço, traduzido como 'cansa-se com o barulho constante'.
Contexto cultural e nuances
O verbo pronominal 'cansarse' em espanhol é amplamente utilizado tanto para descrever o estado físico de exaustão quanto o estado mental de tédio ou impaciência. A partícula 'se' é parte integrante do verbo e não sempre indica reflexividade direta. É uma construção muito comum e natural no idioma.
Conjugação verbal
EN: gets tired · ES: se cansa