capa-de-sapato
Inglês
Palavras facilmente confundidas
nonentitysmall fryzerocipherNotas: A tradução 'nobody' captura bem o sentido de insignificância pessoal.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
nonentity·small fry·cipher
nonentity: Pessoa sem importância.small fry: Pessoa ou coisa sem importância.cipher: Pessoa ou coisa de pouca importância (informal).
Antônimos
somebody·VIP·big shot
Regência e colocações
to be a nobody
He felt like a nobody in the meeting.
Indica a condição de ser insignificante.
to treat someone like a nobody
Don't treat me like a nobody!
Refere-se a ser tratado com desdém.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'nobody' é usada para descrever uma pessoa sem importância, influência ou reconhecimento. Pode ser aplicada tanto a indivíduos quanto, metaforicamente, a coisas sem valor. O termo carrega uma conotação negativa e é frequentemente usado em contextos informais. Em português, 'capa-de-sapato' ou 'zé ninguém' transmitem um sentido semelhante de insignificância.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
fulanomenganoperenganotipo sin importanciaNotas: Equivalente direto para a acepção de pessoa insignificante.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
nadie·fulano·un cero a la izquierda
nadie: Pessoa sem importância social ou profissional.fulano: Referindo-se a uma pessoa sem relevância.un cero a la izquierda: Pessoa genérica e sem relevo.
Antônimos
personaje importante·eminencia·estrella
Regência e colocações
ser un don nadie
Él se sentía un don nadie en la empresa.
Indica a condição de ser insignificante.
tratar como un don nadie
¡No me trates como a un don nadie!
Refere-se a ser tratado com desdém ou falta de respeito.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'don nadie' é usada para descrever uma pessoa de pouca ou nenhuma importância, influência ou reconhecimento. É um termo pejorativo que enfatiza a insignificância do indivíduo. Em português, 'capa-de-sapato' ou 'zé ninguém' transmitem um sentido semelhante de falta de valor ou relevância.
EN: nobody · ES: don nadie