caprichar-se

InglêsInglês

to go the extra mile(phrasal verb)
Exemplos de uso
"She really went the extra mile to make the presentation perfect."→ "Ela se caprichou para fazer a apresentação perfeita."
"She really went the extra mile on her presentation, making sure every slide was perfect."(A expressão 'ir a milha extra' é usada para descrever um esforço excepcional.)Ir a milha extra
"The chef went the extra mile to create a unique dining experience for the guests."(Indica que se fez mais do que o esperado ou necessário.)Ir a milha extra
"He always goes the extra mile when it comes to helping his friends."(Descreve a disposição de fazer um esforço adicional significativo.)Ir a milha extra

Palavras facilmente confundidas

to try hardto do one's bestto make an effort

Notas: Expressão idiomática que captura a ideia de esforço excepcional.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to put in extra effort·to strive for excellence·to take pains

to put in extra effort: Termo mais literal para descrever o ato de se esforçar mais.to strive for excellence: Significa dedicar todo o seu esforço e capacidade.to take pains: Similar a 'dar o máximo', com ênfase na dedicação.

Antônimos

to cut corners·to do the bare minimum

Regência e colocações

go the extra mile for someone/something

She went the extra mile for her client.

Indica o beneficiário ou o objeto do esforço adicional.

go the extra mile in doing something

He went the extra mile in ensuring the project's success.

Especifica a ação ou área em que o esforço adicional foi aplicado.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'to go the extra mile' é amplamente utilizada em inglês para descrever alguém que demonstra um nível excepcional de esforço, dedicação e atenção aos detalhes, superando as expectativas. É frequentemente associada a um serviço de alta qualidade, trabalho árduo e compromisso com a excelência. Corresponde bem à ideia de 'caprichar-se' em português.

Conjugação verbal

Infinitivoto go the extra mile
PresenteI go the extra mile, you go the extra mile, he/she/it goes the extra mile, we go the extra mile, you go the extra mile, they go the extra mile
PassadoI went the extra mile, you went the extra mile, he/she/it went the extra mile, we went the extra mile, you went the extra mile, they went the extra mile
Particípiogone the extra mile
Gerúndiogoing the extra mile

EspanholEspanhol

esmerarse(verbo)

Flexões

me esmerote esmerasse esmeranos esmeramosos esmeráisse esmeran
Exemplos de uso
"Ella se esmeró para que la presentación fuera impecable."→ "Ela se caprichou para que a apresentação fosse impecável."(Equivalente direto em significado e uso.)
"El chef se esmeró en la"→ "The chef went the extra mile in preparing the main course, using fresh ingredients and refined techniques."(A palavra 'esmerar-se' em espanhol corresponde a dedicar grande cuidado e atenção a algo.)Esmerarse em espanhol
"She put a lot of effort into her job interview, choosing her outfit carefully."(Indica um esforço deliberado para fazer algo com perfeição ou alta qualidade.)Esmerarse em espanhol
"He put so much effort into the model that he won first place at the science fair."(Descreve a ação de aplicar esmero e detalhe em uma tarefa.)Esmerarse em espanhol

Palavras facilmente confundidas

esforzarseponerse atentoarreglarsecuidarse

Notas: Verbo reflexivo que expressa o mesmo sentido de empenho e cuidado.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to take pains·to strive for excellence·to apply oneself diligently

to take pains: Usado quando se dedica esforço máximo a uma tarefa.to strive for excellence: Implica cuidado e atenção minuciosa, especialmente com algo ou alguém.to apply oneself diligently: Significa entregar tempo e energia a uma atividade.

Antônimos

to be careless·to neglect

Regência e colocações

take pains with something

She took pains with the intricate embroidery.

Indica a tarefa ou o objeto de dedicação.

strive for excellence in something

The company strives for excellence in customer service.

Indica o propósito ou a ação específica.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'esmerarse' é um equivalente muito próximo de 'caprichar-se' no sentido de dedicar grande cuidado, atenção e esmero a uma tarefa ou a si mesmo. Ele transmite a ideia de buscar a perfeição ou um resultado de alta qualidade através de um esforço meticuloso. É um termo positivo que denota diligência e apreço pela excelência.

Conjugação verbal

Infinitivoto go the extra mile
PresenteI go the extra mile, you go the extra mile, he/she/it goes the extra mile, we go the extra mile, you go the extra mile, they go the extra mile
PassadoI went the extra mile, you went the extra mile, he/she/it went the extra mile, we went the extra mile, you went the extra mile, they went the extra mile
Particípiogone the extra mile
Gerúndiogoing the extra mile
caprichar-se

EN: to go the extra mile · ES: esmerarse

PalavrasConectando idiomas e culturas