caprichar-se
Inglês
Palavras facilmente confundidas
to try hardto do one's bestto make an effortNotas: Expressão idiomática que captura a ideia de esforço excepcional.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to put in extra effort·to strive for excellence·to take pains
to put in extra effort: Termo mais literal para descrever o ato de se esforçar mais.to strive for excellence: Significa dedicar todo o seu esforço e capacidade.to take pains: Similar a 'dar o máximo', com ênfase na dedicação.
Antônimos
to cut corners·to do the bare minimum
Regência e colocações
go the extra mile for someone/something
She went the extra mile for her client.
Indica o beneficiário ou o objeto do esforço adicional.
go the extra mile in doing something
He went the extra mile in ensuring the project's success.
Especifica a ação ou área em que o esforço adicional foi aplicado.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'to go the extra mile' é amplamente utilizada em inglês para descrever alguém que demonstra um nível excepcional de esforço, dedicação e atenção aos detalhes, superando as expectativas. É frequentemente associada a um serviço de alta qualidade, trabalho árduo e compromisso com a excelência. Corresponde bem à ideia de 'caprichar-se' em português.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
me esmerote esmerasse esmeranos esmeramosos esmeráisse esmeranPalavras facilmente confundidas
esforzarseponerse atentoarreglarsecuidarseNotas: Verbo reflexivo que expressa o mesmo sentido de empenho e cuidado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to take pains·to strive for excellence·to apply oneself diligently
to take pains: Usado quando se dedica esforço máximo a uma tarefa.to strive for excellence: Implica cuidado e atenção minuciosa, especialmente com algo ou alguém.to apply oneself diligently: Significa entregar tempo e energia a uma atividade.
Antônimos
to be careless·to neglect
Regência e colocações
take pains with something
She took pains with the intricate embroidery.
Indica a tarefa ou o objeto de dedicação.
strive for excellence in something
The company strives for excellence in customer service.
Indica o propósito ou a ação específica.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'esmerarse' é um equivalente muito próximo de 'caprichar-se' no sentido de dedicar grande cuidado, atenção e esmero a uma tarefa ou a si mesmo. Ele transmite a ideia de buscar a perfeição ou um resultado de alta qualidade através de um esforço meticuloso. É um termo positivo que denota diligência e apreço pela excelência.
Conjugação verbal
EN: to go the extra mile · ES: esmerarse