captamos
Inglês
Flexões
capturescapturedcapturingPalavras facilmente confundidas
catchseizegraspunderstandrecordNotas: Usado tanto para apreensão física quanto para assimilação de informações.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
grasp·seize·record
grasp: Sinônimo de 'capture' no sentido de compreender ou assimilar.seize: Sinônimo de 'capture' no sentido de prender ou deter.record: Sinônimo de 'capture' no sentido de registrar ou fixar (imagem, som).
Antônimos
release·ignore
Regência e colocações
capture something
The spy managed to capture vital intelligence.
Uso comum com objeto direto.
capture someone/something
The fortress was captured after a long siege.
Refere-se à conquista ou tomada.
capture the imagination
His stories captured the imagination of children worldwide.
Expressão idiomática para despertar interesse.
Contexto cultural e nuances
O termo 'capture' em inglês é amplamente utilizado tanto para a ação física de prender ou tomar posse (como em 'capture the flag' ou 'capture an enemy') quanto para o ato de registrar ou expressar algo de forma eficaz (como em 'capture the moment' ou 'capture the essence'). A polissemia é semelhante à do português 'captar', mas 'capture' também pode ser usado como substantivo ('a capture').
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
captarPalavras facilmente confundidas
capturamoscomprendemospercibimosNotas: Usado tanto para apreensão física quanto para assimilação de informações.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
we capture·we understand·we apprehend
we capture: Sinônimo de 'captamos' no sentido de compreender.we understand: Sinônimo de 'captamos' no sentido de pegar ou deter.we apprehend: Sinônimo de 'captamos' no sentido de obter ou capturar (sinais, dados).
Antônimos
we release·we ignore
Regência e colocações
captamos algo
Captamos la atención del público.
Regência com objeto direto.
captamos señales
Captamos señales de radio.
Regência com objeto direto.
captamos la idea
Captamos la idea principal.
Expressão idiomática para percepção sutil.
Contexto cultural e nuances
A forma 'captamos' em português do Brasil corresponde à primeira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'captar'. Este verbo é polissêmico, abrangendo tanto o sentido físico de apreender ou deter ('captamos os ladrões') quanto o sentido abstrato de compreender ou assimilar ('captamos a ideia'). A tradução para o espanhol pode variar entre 'captamos' (se for a conjugação do verbo 'captar' em espanhol) ou 'capturamos'/'comprendemos', dependendo do contexto.
Conjugação verbal
EN: capture · ES: captamos