captar-a-atencao
Inglês
Flexões
captures attentioncaptured attentioncapturing attentionPalavras facilmente confundidas
grab attentionhold attentiondraw attentionNotas: A tradução mais direta e comum.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
attract attention·grab attention·hold attention
attract attention: Termo geral para atrair o foco, similar a 'captar a atenção'.grab attention: Sugere um efeito mais forte e imediato, como 'agarrar a atenção'.hold attention: Refere-se a manter o foco ao longo do tempo, 'manter a atenção'.
Antônimos
ignore·disregard
Regência e colocações
capture someone's attention
The bright colors of the advertisement were designed to capture children's attention.
Em português, seria 'captou a atenção de quem passava'.
capture attention for something
The documentary aims to capture attention for the plight of endangered species.
Em português, seria 'captar a atenção para o lançamento do novo produto'.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'capture attention' em inglês é um equivalente direto de 'captar a atenção' em português. É amplamente utilizada em contextos de comunicação, marketing e mídia para descrever o ato de despertar o interesse ou o foco de uma audiência. A nuance reside na ideia de 'capturar', que implica um ato de apreensão ou detenção do foco.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
capta la atencióncaptó la atencióncaptando la atenciónPalavras facilmente confundidas
atraer la atenciónllamar la atencióncapturar el interésNotas: Tradução direta e amplamente utilizada.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
atraer la atención·llamar la atención·capturar el interés
atraer la atención: Termo geral para atrair o foco, similar a 'captar a atenção'.llamar la atención: Sugere um efeito mais direto e perceptível, como 'chamar a atenção'.capturar el interés: Enfatiza o despertar da curiosidade.
Antônimos
ignorar·desatender
Regência e colocações
captar la atención de alguien
El diseño innovador del producto busca captar la atención de los consumidores jóvenes.
Em português, seria 'captar a atenção do público'.
captar la atención sobre algo
El informe busca captar la atención sobre los problemas medioambientales.
Em português, seria 'captar a atenção para a importância da doação de sangue'.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'captar la atención' em espanhol é um equivalente direto de 'captar a atenção' em português. É amplamente utilizada em contextos de comunicação, marketing e mídia para descrever o ato de despertar o interesse ou o foco de uma audiência. A nuance reside na ideia de 'captar', que implica um ato de apreensão ou detenção do foco.
Conjugação verbal
EN: capture attention · ES: captar la atención