captasse
Inglês
Flexões
capturecapturescapturingPalavras facilmente confundidas
caughtseizedunderstoodgraspedNotas: A tradução exata depende do contexto, podendo ser 'understood', 'grasped', 'received', 'picked up'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
caught·seized·grasped
caught: Tradução direta, usada em contextos físicos ou de apreensão.seized: Refere-se à tomada de posse, especialmente de bens ou informações.grasped: Usado quando 'captured' se refere à compreensão de uma ideia ou mensagem.
Antônimos
released·missed
Regência e colocações
capture someone/something
The army captured the enemy fortress.
Verbo transitivo direto, indica a ação de prender ou obter.
capture the essence/spirit of something
The documentary captured the spirit of the revolution.
Indica que algo despertou grande interesse ou fascínio.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'captured' é a forma passada do verbo 'to capture'. Ela pode ter múltiplos significados em português, dependendo do contexto. No sentido físico, equivale a 'capturado', 'preso' ou 'apreendido'. No sentido de representação, como em arte ou fotografia, pode ser traduzida como 'capturada', 'retratada' ou 'representada'. Quando se refere à compreensão de ideias ou emoções, pode ser traduzida como 'transmitida', 'expressa' ou até mesmo 'compreendida', embora 'grasped' ou 'understood' sejam mais comuns para a compreensão intelectual direta.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
captasecaptaraPalavras facilmente confundidas
capturaraentendieraasimilaráNotas: Pode também ser traduzido como 'entendiera', 'comprendiera', 'recibiera' dependendo do contexto.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
entendieras·asimilaras·percibieras
entendieras: Sinônimo próximo quando se refere à compreensão intelectual.asimilaras: Usado para assimilação de conhecimento ou informação.percibieras: Indica a apreensão de algo, muitas vezes sutil.
Antônimos
ignoraras·desentendieras
Regência e colocações
captar algo
Espero que captaras la idea principal.
O verbo 'captar' é transitivo direto.
captar la atención
La noticia logró captar la atención de todos.
Usado em contextos técnicos ou de recepção.
Contexto cultural e nuances
A forma 'captara' em espanhol é uma conjugação do pretérito imperfeito do subjuntivo do verbo 'captar'. Em português, a forma correspondente mais comum é 'captasse', embora 'captara' também possa ser usada em alguns contextos ou dialetos como uma forma alternativa do imperfeito do subjuntivo. O verbo 'captar' em português abrange significados como entender, perceber, assimilar, recolher ou apreender, similarmente ao espanhol.
Conjugação verbal
EN: captured · ES: captara