capte

InglêsInglês

catch(verb)

Flexões

catchescaughtcatching
Exemplos de uso
"Catch the ball before it falls."→ "Capte a bola antes que ela caia."
"He managed to catch the ball."→ "Ele conseguiu pegar a bola."(Uso como verbo, sentido de apanhar fisicamente.)Pegar a bola
"Did you catch the meaning of his words?"→ "Você captou o sentido das palavras dele?"(Uso como verbo, sentido de compreender.)Compreender o sentido
"That was a good catch!"→ "Essa foi uma boa pegada/captura!"(Uso como substantivo, referindo-se a algo que foi pego.)Boa pegada

Palavras facilmente confundidas

takegetseizeunderstandgrasp

Notas: Principal tradução para o sentido de apanhar ou pegar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

capture·grasp·seize

capture: Mais formal, frequentemente usado para capturar imagens, sinais ou em contextos de segurança.grasp: Usado principalmente para compreensão intelectual ou de ideias.seize: Implica uma ação mais abrupta ou forçada de pegar algo.

Antônimos

release·miss

Regência e colocações

catch something

Catch the train.

Regência com objeto direto.

catch a cold

I think I'm catching a cold.

Expressão idiomática para adoecer.

catch the meaning

Did you catch the meaning?

Compreender o sentido.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'catch' é extremamente versátil, funcionando tanto como verbo quanto como substantivo. Como verbo, pode significar apanhar algo físico (uma bola, um peixe), pegar um meio de transporte, contrair uma doença (catch a cold), ou compreender uma informação (catch the meaning). Como substantivo, refere-se ao ato de pegar algo ou a algo que foi pego (um bom achado, um 'catch'). A tradução para o português varia muito dependendo do contexto específico.

Conjugação verbal

Infinitivoto catch
Presentecatch, catches
Passadocaught
Particípiocaught
Gerúndiocatching

EspanholEspanhol

captar(verbo)

Flexões

captacaptécaptando
Exemplos de uso
"Capta la pelota antes de que caiga."→ "Capte a bola antes que ela caia."(Uso direto do verbo 'captar' com sentido de pegar.)
"El equipo logró captar la señal de radio."→ "O time conseguiu captar o sinal de rádio."(Sentido de receber ou apreender sinais.)Captação de sinal
"Es difícil captar la sutileza de su argumento."→ "É difícil captar a sutileza do argumento dele."(Sentido de compreender ou assimilar ideias.)Compreensão de argumento

Palavras facilmente confundidas

atraparcogerentenderpercibir

Notas: O verbo 'captar' em espanhol é um cognato direto e mantém o sentido de pegar ou apreender.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

recibir·entender·asimilar

recibir: Usado para sinais, ondas ou informações transmitidas.entender: Sinônimo de compreender, especialmente ideias.asimilar: Implica um processo mais profundo de absorção de conhecimento.

Antônimos

ignorar·transmitir

Regência e colocações

captar la atención

Captar la atención del público.

Regência com objeto direto.

captar señales

Captar señales de radio.

Uso comum com tecnologia e comunicação.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'captar' corresponde em português principalmente a 'captar' no sentido de receber sinais (rádio, TV, internet) ou de compreender/assimilar ideias, conceitos ou intenções. É menos comum usá-lo para a ação física de 'pegar' ou 'agarrar' algo, onde 'agarrar', 'pegar' ou 'apanhar' seriam mais adequados em português do Brasil. A nuance está na recepção, seja ela técnica ou intelectual.

Conjugação verbal

Presenteyo capto, tú captas, él/ella/usted capta, nosotros/nosotras captamos, vosotros/vosotras captais, ellos/ellas/ustedes captan
Pretéritoyo capté, tú captaste, él/ella/usted captó, nosotros/nosotras captamos, vosotros/vosotras captasteis, ellos/ellas/ustedes captaron
Particípiocaptado
capte

EN: catch · ES: captar

PalavrasConectando idiomas e culturas