capturador

InglêsInglês

catcher(substantivo)

Flexões

catchers
Exemplos de uso
"The baseball catcher threw the ball."→ "O capturador de beisebol lançou a bola."
"The baseball catcher signaled for an inside pitch."→ "The baseball catcher wore thick gloves."(Posição específica no esporte beisebol.)Catcher (beisebol) - Wikipédia
"She hung a dream catcher above her bed."→ "The dream catcher is a decorative object."(Objeto cultural, tradução comum para 'dream catcher'.)Apanhador de sonhos
"The bug catcher used a net to capture the insect."→ "O capturador de insetos usou uma rede para capturar o inseto."(Device or person designed to catch pests or specimens.)Bug catcher device

Palavras facilmente confundidas

capturercollectorholdertrapper

Notas: Usado para pessoas ou dispositivos que capturam.

captor(substantivo)

Flexões

captors
Exemplos de uso
"The data captor recorded the temperature."→ "O capturador de dados registrou a temperatura."(Refere-se a um dispositivo que captura algo.)

Palavras facilmente confundidas

capturercollectorholdertrapper

Notas: Termo mais genérico para algo que captura, especialmente em contextos técnicos.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

receiver·capturer·trapper

receiver: Usado para o objeto cultural ('apanhador de sonhos').capturer: Termo mais geral, pode ser usado tecnicamente.trapper: Em alguns contextos esportivos ou técnicos, pode ter sentido similar.

Antônimos

pitcher·thrower

Regência e colocações

baseball catcher

The catcher's mitt is specially designed.

Indica o esporte.

dream catcher

She bought a beautiful dream catcher.

Uso do termo em inglês para o objeto cultural.

bug catcher

He used a bug catcher to collect specimens.

Indicates the target of the capture.

Contexto cultural e nuances

Em português, 'catcher' é frequentemente adaptado como 'apanhador' (especialmente para o 'apanhador de sonhos') ou 'receptor'. No contexto do beisebol, a palavra inglesa 'catcher' é por vezes usada diretamente ou traduzida como 'receptor' ou 'apanhador'. A palavra 'capturador' (em português) é mais genérica e pode se referir a qualquer coisa que captura, sendo menos comum para a posição de beisebol ou o objeto cultural.

EspanholEspanhol

capturador(substantivo)

Flexões

capturadores
Exemplos de uso
"El capturador de mariposas atrapó un espécimen raro."→ "O capturador de mariposas pegou um espécime raro."(Refere-se a quem ou o que captura.)
"El capturador de sueños es un objeto decorativo de origen indígena."→ "The dream catcher is a decorative object of indigenous origin."(Objeto cultural, frequentemente traduzido como 'dream catcher'.)Apanhador de sonhos - Wikipédia
"El dispositivo funciona como un capturador de datos en tiempo real."→ "The device functions as a real-time data capturer."(Uso técnico para coleta de informações.)Capturador de dados em tempo real

Palavras facilmente confundidas

atrapadorcaptadorrecolectoraprehensor

Notas: Termo direto do português, usado em contextos similares.

captor(substantivo)

Flexões

captores
Exemplos de uso
"El captor de datos registró la información."→ "O captor de dados registrou a informação."(Usado para dispositivos ou sensores.)

Palavras facilmente confundidas

atrapadorcaptadorrecolectoraprehensor

Notas: Termo mais técnico e comum para dispositivos.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

atrapasueños·captador·recolector

atrapasueños: Usado especificamente para o objeto cultural ('apanhador de sonhos').captador: Refere-se mais a dispositivos que captam sinais ou energia.recolector: Sinônimo geral de quem ou o que captura.

Antônimos

liberador·soltador

Regência e colocações

capturador de [sustantivo]

El sistema incluye un capturador de audio de alta fidelidad.

Especifica o que é capturado.

capturador [de datos/señales]

Este es un capturador de señales Wi-Fi.

Indica a natureza do que é capturado.

Contexto cultural e nuances

Em português, 'capturador' é um termo bastante genérico, aplicável tanto a dispositivos tecnológicos ('capturador de dados') quanto, em sentido mais amplo, a algo ou alguém que captura. Para o objeto cultural conhecido em inglês como 'dream catcher', o termo mais comum em português do Brasil é 'apanhador de sonhos', embora 'capturador de sonhos' possa ser compreendido.

capturador

EN: catcher · ES: capturador

PalavrasConectando idiomas e culturas