Palavras
Traduzir de:

carai

InglêsInglês

damn(interjection)
Exemplos de uso
"Damn, that was a surprise!"→ "Carai, que surpresa!"
"Damn, you scared me!"→ "Carai, que susto você me deu!"(Expressa surpresa e um leve susto.)Uso de interjeições em inglês
"Damn, I missed the bus again!"→ "Carai, perdi o ônibus de novo!"(Expresses frustration and annoyance.)Damn - Examples
"Damn it, watch where you're going!"→ "Carai, olha por onde anda!"(Used as an informal vocative to get attention, with a scolding tone.)Damn it - Usage

Palavras facilmente confundidas

hellcrapbloodyblast

Notas: Usado para expressar emoções fortes, similar ao uso de 'carai'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

hell·crap·blast

hell: Interjeição vulgar em português para expressar forte emoção.crap: Expressa surpresa ou espanto, menos vulgar.blast: Used in exclamations like 'blast it' to express annoyance or frustration.

Antônimos

great·calm down

Regência e colocações

Damn, [sentence]

Damn, that was close!

Geralmente seguida por uma frase que descreve a situação que causa a emoção.

[Sentence], damn it!

I can't believe I lost my keys, damn it!

Pode ser usada no final de uma frase para enfatizar a emoção.

Contexto cultural e nuances

A interjeição 'damn' em inglês é usada para expressar emoções fortes, similar ao 'carai' em português. Embora comum, é considerada uma palavra de baixo calão e seu uso deve ser evitado em contextos formais. A intensidade da emoção transmitida pode variar.

EspanholEspanhol

joder(interjección)
Exemplos de uso
"¡Joder, qué susto!"→ "Carai, que susto!"(Expressa surpresa ou espanto, com conotação vulgar em alguns contextos.)
"¡Joder, qué susto me has dado!"→ "Carai, que susto você me deu!"(Expressa surpresa e um leve susto.)Uso de interjeições em espanhol
"¡Joder, he perdido el autobús otra vez!"→ "Carai, perdi o ônibus de novo!"(Expresa frustración y molestia.)Joder - Uso
"¡Oye, joder, mira por dónde vas!"→ "Ei, carai, olha por onde anda!"(Se usa como vocativo informal para llamar la atención, con tono de reprimenda.)Joder - Vocativo

Palavras facilmente confundidas

hostiacarajocoñomierda

Notas: Equivalente em intensidade e uso informal, embora possa ser mais vulgar dependendo do contexto.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

hostia·carajo·mierda

hostia: Interjeição vulgar em português para expressar forte emoção.carajo: Expressa surpresa ou espanto, menos vulgar.mierda: Usada para expresar disgusto, enfado o frustración.

Antônimos

qué bien·tranquilo

Regência e colocações

Joder, [frase]

¡Joder, qué sorpresa!

Geralmente seguida de uma frase que descreve a situação que provoca a emoção.

[Frase], joder

He olvidado las llaves otra vez, ¡joder!

Pode ser usada no final de uma frase para enfatizar a emoção.

Contexto cultural e nuances

A interjeição 'joder' em espanhol é uma expressão vulgar e intensa, similar ao 'carai' em português, usada para expressar uma gama de emoções fortes como surpresa, raiva ou frustração. Seu uso é restrito a contextos informais.

carai

EN: damn · ES: joder

PalavrasConectando idiomas e culturas