caramujo

InglêsInglês

snail(noun)
Exemplos de uso
"The garden was full of snails after the rain."→ "O jardim estava cheio de caramujos após a chuva."
"The snail left a shiny trail on the path."→ "O caramujo deixou um rastro brilhante no caminho."(Nota sobre o registro de uso do termo 'snail' em inglês.)Uso de 'snail' em contexto natural
"The snail's shell was spiral, like a small cone."→ "A concha do caramujo era em espiral, como um pequeno cone."(Nota sobre a descrição morfológica.)Descrição da concha de 'snail'
"Some snails are edible and appreciated in certain cuisines."→ "Alguns caramujos são comestíveis e apreciados em certas culinárias."(Nota sobre o uso culinário.)Comestibilidade de 'snail'

Palavras facilmente confundidas

slugshellspiral

Notas: Slug é um caramujo sem concha.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

slug·escargot

slug: Explicação em português sobre a diferença entre 'snail' (com concha) e 'slug' (sem concha visível).escargot: Explicação em português sobre o termo 'escargot' referir-se especificamente a caracóis comestíveis.

Regência e colocações

a snail

A snail crawled across the wet pavement.

Uso do artigo indefinido 'a' antes de substantivo singular contável.

the snail

The snail retracted into its shell.

Uso do artigo definido 'the' para se referir a um caracol específico.

snail mail

I prefer sending emails to using snail mail.

Expressão idiomática em inglês para o serviço postal tradicional, em contraste com o e-mail.

Contexto cultural e nuances

O termo 'snail' em inglês é a tradução mais direta e comum para 'caramujo' (e também 'caracol' em português). Abrange moluscos gastrópodes terrestres e de água doce com concha espiralada. A distinção entre 'snail' e 'slug' (lesma) é importante em inglês, sendo 'snail' sempre associado à presença de uma concha externa visível, enquanto 'slug' refere-se a moluscos sem essa característica.

EspanholEspanhol

caracol(noun)
Exemplos de uso
"El jardín estaba lleno de caracoles después de la lluvia."→ "O jardim estava cheio de caramujos após a chuva."(Termo mais comum para o molusco terrestre.)
"Un caracol se movía lentamente por la hoja."→ "O caramujo deixou um rastro brilhante no caminho."(Nota sobre o uso do termo 'caracol' em espanhol.)Uso de 'caracol' em espanhol
"La concha del caracol era en espiral, como un pequeño cono."→ "A concha do caramujo era em espiral, como um pequeno cone."(Nota sobre a descrição da concha.)Descrição da concha de 'caracol'
"Los caracoles son un manjar en algunas regiones."→ "Alguns caramujos são comestíveis e apreciados em certas culinárias."(Nota sobre o uso culinário.)Uso culinário de 'caracol'

Palavras facilmente confundidas

babosachirimboloconcha

Notas: Babosa pode se referir a lesmas ou outros moluscos sem concha.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

babosa·chirimbolo

babosa: Explicação em português sobre 'babosa' (lesma) ser um molusco sem concha externa, diferente de 'caracol'.chirimbolo: Explicação em português sobre 'caramujo' ser o termo mais comum no Brasil para o mesmo animal que em espanhol é 'caracol'.

Regência e colocações

un caracol

Un caracol se movía lentamente por la hoja.

Uso do artigo indefinido 'un' antes de substantivo masculino singular.

el caracol

El caracol se escondió en su concha.

Uso do artigo definido 'el' para se referir a um caracol específico.

con forma de caracol

La escalera tenía forma de caracol.

Indica semelhança ou formato espiralado.

Contexto cultural e nuances

O termo 'caracol' em espanhol é a tradução direta e mais comum para 'caramujo' em português do Brasil e 'snail' em inglês. Refere-se a moluscos gastrópodes terrestres ou de água doce com concha espiralada. A palavra é amplamente utilizada em todos os países de língua espanhola. A distinção entre 'caracol' (com concha) e 'babosa' (sem concha visível, equivalente a 'lesma' em português) é clara em espanhol.

caramujo

EN: snail · ES: caracol

PalavrasConectando idiomas e culturas