caramujo
Inglês
Palavras facilmente confundidas
slugshellspiralNotas: Slug é um caramujo sem concha.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
slug·escargot
slug: Explicação em português sobre a diferença entre 'snail' (com concha) e 'slug' (sem concha visível).escargot: Explicação em português sobre o termo 'escargot' referir-se especificamente a caracóis comestíveis.
Regência e colocações
a snail
A snail crawled across the wet pavement.
Uso do artigo indefinido 'a' antes de substantivo singular contável.
the snail
The snail retracted into its shell.
Uso do artigo definido 'the' para se referir a um caracol específico.
snail mail
I prefer sending emails to using snail mail.
Expressão idiomática em inglês para o serviço postal tradicional, em contraste com o e-mail.
Contexto cultural e nuances
O termo 'snail' em inglês é a tradução mais direta e comum para 'caramujo' (e também 'caracol' em português). Abrange moluscos gastrópodes terrestres e de água doce com concha espiralada. A distinção entre 'snail' e 'slug' (lesma) é importante em inglês, sendo 'snail' sempre associado à presença de uma concha externa visível, enquanto 'slug' refere-se a moluscos sem essa característica.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
babosachirimboloconchaNotas: Babosa pode se referir a lesmas ou outros moluscos sem concha.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
babosa·chirimbolo
babosa: Explicação em português sobre 'babosa' (lesma) ser um molusco sem concha externa, diferente de 'caracol'.chirimbolo: Explicação em português sobre 'caramujo' ser o termo mais comum no Brasil para o mesmo animal que em espanhol é 'caracol'.
Regência e colocações
un caracol
Un caracol se movía lentamente por la hoja.
Uso do artigo indefinido 'un' antes de substantivo masculino singular.
el caracol
El caracol se escondió en su concha.
Uso do artigo definido 'el' para se referir a um caracol específico.
con forma de caracol
La escalera tenía forma de caracol.
Indica semelhança ou formato espiralado.
Contexto cultural e nuances
O termo 'caracol' em espanhol é a tradução direta e mais comum para 'caramujo' em português do Brasil e 'snail' em inglês. Refere-se a moluscos gastrópodes terrestres ou de água doce com concha espiralada. A palavra é amplamente utilizada em todos os países de língua espanhola. A distinção entre 'caracol' (com concha) e 'babosa' (sem concha visível, equivalente a 'lesma' em português) é clara em espanhol.
EN: snail · ES: caracol