carnicear
Inglês
Flexões
butcheredbutcheringPalavras facilmente confundidas
to slaughterto hackto carveto butcher upNotas: Abrange tanto o sentido literal de preparar carne quanto o figurado de agir com brutalidade.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to slaughter·to hack up·to massacre
to slaughter: Sinônimo em inglês para 'abater' ou 'massacrar', comumente usado para animais ou em contextos de guerra.to hack up: Sinônimo em inglês para 'esquartejar' ou 'despedaçar', indicando um corte grosseiro.to massacre: To kill a large number of people or animals cruelly and indiscriminately.
Antônimos
to care for·to protect
Regência e colocações
to butcher [something]
The butcher will butcher the pig.
Indica o objeto direto, o animal a ser desmembrado.
to butcher [someone/something]
The reviewer butchered the play.
Indica o alvo da crítica destrutiva ou da má execução.
to butcher [someone/something]
The attackers butchered the villagers.
Indicates the victims of a violent killing.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'to butcher' tem um sentido primário literal de desmembrar animais para consumo. No entanto, seu uso figurado é bastante comum e pode significar tanto realizar uma tarefa de forma extremamente incompetente ('He butchered the song') quanto criticar ou destruir algo ou alguém severamente ('The critics butchered the film'). Este último sentido se aproxima do uso figurado de 'carnicear' em português, que denota crueldade.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
carnearoncarneandoPalavras facilmente confundidas
descuartizarmatardespiezarcarniceríaNotas: Equivalente direto em sentido literal e figurado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
descuartizar·matar·despiezar
descuartizar: Sinônimo em espanhol para 'esquartejar', cortar em pedaços.matar: Sinônimo em espanhol para 'matar', tirar a vida.despiezar: Cortar en piezas o trozos.
Antônimos
cuidar·proteger
Regência e colocações
carnear [algo]
El carnicero va a carnear el cerdo.
Indica o objeto direto, o animal a ser desmembrado.
carnear [con alguien]
Se carnearon con el nuevo empleado, humillándolo públicamente.
Indica o alvo do tratamento cruel.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'carnear' refere-se primariamente ao ato de desmembrar um animal, especialmente gado, para venda. Assim como em português, pode ter uma conotação figurada de agir com extrema crueldade ou brutalidade. O uso literal no contexto de açougue é mais comum, mas o sentido de maltrato ou sadismo é compreendido e compartilhado com o termo português.
Conjugação verbal
EN: to butcher · ES: carnear