Palavras
Traduzir de:

casaram-se

InglêsInglês

got married(verbo)

Flexões

marry
Exemplos de uso
"They got married last year."→ "Eles casaram-se no ano passado."
"They got married last year."→ "Eles se casaram no ano passado."(Nota de registo em português sobre o uso de 'got married'.)Casamento no Ano Passado
"He finally got married after years of dating."→ "Ele finalmente se casou depois de anos de namoro."(Implies the culmination of a relationship into marriage.)Relationship Milestone

Palavras facilmente confundidas

marriedmarrywedding

Notas: A forma 'got married' é a mais comum para expressar a ação de casar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

wed·tied the knot

wed: Tradução direta e mais comum.tied the knot: Enfatiza a junção.

Antônimos

got divorced·separated

Regência e colocações

get married to someone

She got married to her childhood sweetheart.

Indica o parceiro com quem se casou.

get married in [place]

They got married in Las Vegas.

Indica o local da cerimônia.

get married on [day/date]

They got married on June 10th.

Specifies the date of the wedding.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'got married' em inglês é a tradução mais direta e comum para 'casaram-se'. Refere-se ao ato de realizar a cerimônia de casamento e estabelecer a união legal e social. A estrutura verbal em inglês é diferente do português, que usa um verbo pronominal reflexivo.

Conjugação verbal

Infinitivoto get married
Presenteget married
Passadogot married
Particípiogot married
Gerúndiogetting married

EspanholEspanhol

se casaron(verbo)

Flexões

casar
Exemplos de uso
"Ellos se casaron el año pasado."→ "Eles casaram-se no ano passado."(Forma verbal padrão em espanhol para o ato de casar.)
"Ellos se casaron en una ceremonia íntima."→ "Eles se casaram em uma cerimônia íntima."(Nota de registo em português sobre o uso de 'se casaron'.)Cerimônia Íntima
"Mis abuelos se casaron hace más de sesenta años."→ "Meus avós se casaram há mais de sessenta anos."(Se refiere a una unión matrimonial que ocurrió en el pasado.)Aniversario de Bodas

Palavras facilmente confundidas

casaroncasaráncasarían

Notas: O pronome reflexivo 'se' é essencial para indicar a ação de casar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

contrajeron matrimonio·unieron sus vidas

contrajeron matrimonio: Tradução direta e mais comum.unieron sus vidas: Enfatiza a junção.

Antônimos

se divorciaron·se separaron

Regência e colocações

casarse con alguien

Ana se casó con Luis el verano pasado.

Indica o parceiro com quem se casou.

casarse en [lugar]

Se casaron en una playa hermosa.

Indica o local da cerimônia.

casarse por [vía]

Se casaron por la iglesia.

Indica el rito o tipo de ceremonia (civil, religiosa, etc.).

Contexto cultural e nuances

A expressão 'se casaron' em espanhol é a tradução mais direta para 'casaram-se'. Refere-se ao ato de realizar a cerimônia de casamento e estabelecer a união legal e social. A estrutura verbal é similar ao português, utilizando um verbo pronominal.

Conjugação verbal

Presenteyo me caso, tú te casas, él/ella/usted se casa, nosotros/nosotras nos casamos, vosotros/vosotras os casáis, ellos/ellas/ustedes se casan
Pretéritoyo me casé, tú te casaste, él/ella/usted se casó, nosotros/nosotras nos casamos, vosotros/vosotras os casasteis, ellos/ellas/ustedes se casaron
Particípiocasado(a)
casaram-se

EN: got married · ES: se casaron

PalavrasConectando idiomas e culturas