casaram-se
Inglês
Flexões
marryPalavras facilmente confundidas
marriedmarryweddingNotas: A forma 'got married' é a mais comum para expressar a ação de casar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
wed·tied the knot
wed: Tradução direta e mais comum.tied the knot: Enfatiza a junção.
Antônimos
got divorced·separated
Regência e colocações
get married to someone
She got married to her childhood sweetheart.
Indica o parceiro com quem se casou.
get married in [place]
They got married in Las Vegas.
Indica o local da cerimônia.
get married on [day/date]
They got married on June 10th.
Specifies the date of the wedding.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'got married' em inglês é a tradução mais direta e comum para 'casaram-se'. Refere-se ao ato de realizar a cerimônia de casamento e estabelecer a união legal e social. A estrutura verbal em inglês é diferente do português, que usa um verbo pronominal reflexivo.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
casarPalavras facilmente confundidas
casaroncasaráncasaríanNotas: O pronome reflexivo 'se' é essencial para indicar a ação de casar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
contrajeron matrimonio·unieron sus vidas
contrajeron matrimonio: Tradução direta e mais comum.unieron sus vidas: Enfatiza a junção.
Antônimos
se divorciaron·se separaron
Regência e colocações
casarse con alguien
Ana se casó con Luis el verano pasado.
Indica o parceiro com quem se casou.
casarse en [lugar]
Se casaron en una playa hermosa.
Indica o local da cerimônia.
casarse por [vía]
Se casaron por la iglesia.
Indica el rito o tipo de ceremonia (civil, religiosa, etc.).
Contexto cultural e nuances
A expressão 'se casaron' em espanhol é a tradução mais direta para 'casaram-se'. Refere-se ao ato de realizar a cerimônia de casamento e estabelecer a união legal e social. A estrutura verbal é similar ao português, utilizando um verbo pronominal.
Conjugação verbal
EN: got married · ES: se casaron