catimba
Inglês
Palavras facilmente confundidas
deceptionrusetrickbluffshamNotas: A palavra 'feint' captura a ideia de drible ou simulação. Para a conotação de provocação, 'taunt' ou 'mind game' podem ser usados.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
deception·ruse·trickery
deception: Movimento enganoso, especialmente em esportes, para iludir um oponente.ruse: Ação ou artifício para enganar alguém.trickery: Ato de fingir uma lesão ou falta para obter vantagem.
Antônimos
directness·honesty
Regência e colocações
to feint (at/towards)
He feinted at the defender, trying to get past him.
Indica o alvo do movimento enganoso.
a feint of the hand/body
A quick feint of the hand fooled the opponent into moving the wrong way.
Refere-se a um movimento rápido e enganoso.
Contexto cultural e nuances
O termo 'feint' em inglês abrange tanto o ato de enganar com um movimento (verbo) quanto o próprio movimento enganoso (substantivo), sendo amplamente utilizado em contextos esportivos como futebol, esgrima e boxe. Diferente da 'catimba' brasileira, que carrega nuances culturais de 'malandragem', o 'feint' é mais neutro, focando estritamente na tática de desorientar o adversário. A tradução para o português pode variar entre 'finta', 'simulação' ou até 'regate', dependendo do contexto específico.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
driblingquiebroengañofintaNotas: 'Regate' é o termo mais comum para drible no futebol. Para a ideia de provocação, 'provocación' ou 'chicana' podem ser usados.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
dribling·quiebro·finta
dribling: Movimento com a bola para superar um adversário, comum no futebol.quiebro: Movimento enganoso para desviar a atenção ou ação do adversário.finta: Parada súbita com a bola para enganar o marcador.
Antônimos
pase directo·pérdida de balón
Regência e colocações
hacer un regate
El extremo hizo un regate para superar al lateral.
Expressão padrão para descrever a execução do movimento.
superar con un regate
Logró superar a su marcador con un regate rápido.
Indica o propósito do regate.
Contexto cultural e nuances
O termo 'regate' em espanhol é o equivalente mais direto e técnico para 'dribble' ou 'feint' no futebol. Ele descreve primariamente o ato de mover a bola com habilidade para evitar a marcação. Embora possa implicar um elemento de engano, difere da 'catimba' brasileira por não carregar a conotação cultural de 'malandragem' ou provocação intencional. O foco principal do 'regate' é a superioridade técnica e a progressão com a bola.
EN: feint · ES: regate