causador-de-sofrimento
Inglês
Palavras facilmente confundidas
afflictersource of painagent of distressNotas: Termo descritivo, menos comum que a expressão 'cause of suffering'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
afflicter·pain-inflictor·source of misery
afflicter: Descrição em português do adjetivo inglês 'afflictive'.pain-inflictor: Descrição em português do adjetivo inglês 'painful'.source of misery: Descrição em português do adjetivo inglês 'distressing'.
Antônimos
reliever·comforter
Regência e colocações
suffering-causer for
The lack of resources was a suffering-causer for the community.
Indica o destinatário ou o grupo afetado.
to be a suffering-causer
Chronic illness can be a constant suffering-causer.
Enfatiza a natureza da entidade.
Contexto cultural e nuances
O termo 'suffering-causer' em inglês é uma construção direta que pode ser aplicada a pessoas, situações ou objetos que causam dor ou aflição. Sua equivalência em português, 'causador-de-sofrimento', mantém essa clareza. Ao traduzir, é importante considerar o contexto para escolher sinônimos mais naturais em português, como 'fonte de dor' ou 'agente de aflição', dependendo da nuance desejada.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
provocador de dolorfuente de aflicciónagente de padecimientoNotas: Termo descritivo, menos comum que a expressão 'causa de sufrimiento'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
afligente·doloroso·angustiante
afligente: Descrição em português do adjetivo espanhol 'aflictivo'.doloroso: Descrição em português do adjetivo espanhol 'doloroso'.angustiante: Descrição em português do adjetivo espanhol 'angustiante'.
Antônimos
aliviador·confortador
Regência e colocações
causante de sufrimiento para
La falta de recursos fue un causante de sufrimiento para la comunidad.
Indica o destinatário ou o grupo afetado.
ser un causante de sufrimiento
La enfermedad crónica puede ser un causante de sufrimiento constante.
Enfatiza a natureza da entidade.
Contexto cultural e nuances
O termo 'causante de sufrimiento' em espanhol é uma expressão clara que descreve a origem de dor ou aflição. Sua tradução para o português, 'causador-de-sofrimento', é bastante fiel. Ao usar esta expressão em português, é importante notar que ela se aplica tanto a pessoas quanto a situações abstratas, assim como em espanhol. A escolha de sinônimos em português pode variar dependendo do registro e da ênfase desejada.
EN: suffering-causer · ES: causante de sufrimiento