Palavras
Traduzir de:

causar-barraco

InglêsInglês

cause a scene(verb phrase)
Exemplos de uso
"He loves to cause a scene at parties to get attention."→ "Ele adora causar barraco em festas para chamar atenção."
"Don't cause a scene in front of the children."→ "Não cause um barraco na frente das crianças."(Nota de registo em português.)Evitando constrangimentos
"She made a scene when she realized her luggage was lost."→ "Ela causou um barraco quando percebeu que sua bagagem foi perdida."(Nota de registo em português.)Reações a perdas

Palavras facilmente confundidas

make a sceneraise hellkick up a fuss

Notas: Refere-se a criar um alvoroço ou escândalo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

make a scene·raise hell·kick up a fuss

make a scene: Sinônimo direto, frequentemente intercambiável.raise hell: Implica um comportamento mais barulhento e disruptivo.kick up a fuss: To complain or protest noisily.

Antônimos

keep the peace·remain calm

Regência e colocações

cause a scene

He caused a scene at the restaurant.

Colocação comum para criar uma perturbação pública.

make a scene

Please don't make a scene here.

Frequentemente usado como sinônimo de 'cause a scene'.

Contexto cultural e nuances

Esta expressão idiomática em inglês descreve o ato de se comportar de maneira barulhenta, irritada ou embaraçosa em público, frequentemente causando comoção ou atraindo atenção indesejada. Implica criar uma situação disruptiva, geralmente envolvendo uma discussão ou explosão emocional.

Conjugação verbal

Infinitivoto cause a scene
Presentecause a scene / causes a scene
Passadocaused a scene
Particípiocaused a scene
Gerúndiocausing a scene

EspanholEspanhol

armar un escándalo(locución verbal)
Exemplos de uso
"Le encanta armar un escándalo en las fiestas para llamar la atención."→ "Ele adora causar barraco em festas para chamar atenção."(Expressão comum para descrever a ação de criar uma confusão ou briga.)
"Él siempre arma un escándalo cuando bebe demasiado."→ "Ele sempre causa um barraco quando bebe demais."(Nota em português do Brasil.)Comportamento em festas
"La discusión sobre política armó un escándalo en la reunión de vecinos."→ "A discussão sobre política causou um barraco na reunião de condomínio."(Nota em português do Brasil.)Conflitos em reuniões

Palavras facilmente confundidas

montar un numeritoarmar un jaleoprovocar un altercado

Notas: Denota a ação de criar uma situação de alvoroço ou briga.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

montar un numerito·armar un jaleo

montar un numerito: Enfatiza a desordem e agitação.armar un jaleo: Destaca o aspecto de choque ou indignação pública.

Antônimos

mantener la calma·evitar problemas

Regência e colocações

armar un escándalo

No armes un escándalo en público, por favor.

Indica a criação de uma situação embaraçosa.

armar un lío

Siempre arma un lío cuando no consigue lo que quiere.

Similar a 'armar un escándalo', mas pode ser menos grave.

Contexto cultural e nuances

Expressão idiomática em espanhol que descreve a ação de criar uma situação de desordem, briga ou escândalo. Geralmente implica um comportamento exagerado ou inapropriado em público ou em um contexto social, gerando constrangimento ou alvoroço.

Conjugação verbal

Presentearmo un escándalo, armas un escándalo, arma un escándalo, armamos un escándalo, armáis un escándalo, arman un escándalo
Pretéritoarmé un escándalo, armaste un escándalo, armó un escándalo, armamos un escándalo, armasteis un escándalo, armaron un escándalo
Particípioarmado
causar-barraco

EN: cause a scene · ES: armar un escándalo

PalavrasConectando idiomas e culturas