causar-desconfianca
Inglês
Palavras facilmente confundidas
raise suspicionspark doubtbreed distrustNotas: A forma aglutinada 'causar-desconfianca' é uma construção específica do português brasileiro informal.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
raise suspicion·spark doubt·breed distrust
raise suspicion: Enfatiza o ato de trazer à tona algo que estava oculto.spark doubt: Foca na criação de incerteza ou questionamento.breed distrust: Sugere a introdução de um sentimento de medo ou apreensão.
Antônimos
inspire confidence·reassure
Regência e colocações
arouse suspicion in someone
His secretive behavior aroused suspicion in his colleagues.
A preposição 'in' indica a pessoa ou grupo afetado pela suspeita.
arouse suspicion about something
The inconsistencies in the report aroused suspicion about the accuracy of the data.
A preposição 'about' especifica o assunto que está gerando a suspeita.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'arouse suspicion' em inglês corresponde bem ao 'causar desconfiança' em português do Brasil, indicando a geração de dúvida ou suspeita. O contexto cultural brasileiro pode adicionar nuances de desconfiança social ou política que nem sempre são explícitas na tradução literal.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
sembrar dudasdespertar receloinfundir sospechaNotas: A forma aglutinada 'causar-desconfianca' é uma construção específica do português brasileiro informal.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
sembrar dudas·despertar recelo·infundir sospecha
sembrar dudas: Introduzir incerteza ou questionamento.despertar recelo: Provocar um sentimento de apreensão ou desconfiança.infundir sospecha: Injetar a ideia de que algo não está correto.
Antônimos
inspirar confianza·tranquilizar
Regência e colocações
generar desconfianza en alguien
Su falta de respuesta generó desconfianza en los clientes.
A preposição 'en' indica a pessoa ou grupo afetado pela desconfiança.
generar desconfianza sobre algo
Los rumores generaron desconfianza sobre la viabilidad del proyecto.
A preposição 'sobre' especifica o tema que está causando a desconfiança.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'generar desconfianza' é um equivalente direto de 'causar desconfiança' em português do Brasil. Ambas descrevem a ação de provocar dúvida ou suspeita. O contexto cultural brasileiro pode ter nuances específicas na forma como a desconfiança é expressa ou percebida socialmente.
Conjugação verbal
EN: arouse suspicion · ES: generar desconfianza