causar-o-obito
Inglês
Flexões
causes deathcaused deathcausing deathPalavras facilmente confundidas
killslayend lifebring about demiseNotas: A forma 'cause the death' é gramaticalmente correta, mas 'cause death' é mais idiomática e frequente.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
bring about death·result in death·lead to death
bring about death: Tradução direta e comum.result in death: Formulação ligeiramente mais formal.lead to death: Suggests a process or series of events.
Antônimos
save a life·resuscitate
Regência e colocações
cause the death of [someone]
The faulty wiring caused the death of three people.
Construção padrão com 'of' para indicar o falecido.
cause death by [means]
The disease caused death by organ failure.
Indicates the specific mechanism or cause.
Contexto cultural e nuances
A expressão em inglês 'cause death' é uma forma padrão e neutra de expressar o ato ou o efeito de levar à morte de alguém. É comumente usada em relatórios oficiais, notícias e documentos legais. Embora 'kill' seja um verbo mais direto, 'cause death' pode ter um tom mais acusatório ou mais descritivo, dependendo do contexto.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
causa la muertecausó la muertecausando la muertePalavras facilmente confundidas
provocar la muerteocasionar la muertedar muerteNotas: 'Provocar la muerte' é um sinônimo próximo e igualmente válido.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
provocar la muerte·ocasionar la muerte·dar muerte
provocar la muerte: Tradução direta e comum.ocasionar la muerte: Sinônimo direto, comum em contextos formais.dar muerte: Más directo, a menudo implica acción intencionada.
Antônimos
salvar la vida·resucitar
Regência e colocações
causar la muerte de [alguien]
El disparo causó la muerte del sospechoso.
Construção padrão com 'de' para indicar a pessoa falecida.
causar la muerte por [medio]
La enfermedad causó la muerte por fallo orgánico múltiple.
Indica el mecanismo o la causa específica.
Contexto cultural e nuances
A expressão em espanhol 'causar la muerte' é formal e utilizada em contextos legais, médicos e jornalísticos. É uma forma precisa e objetiva de descrever o ato ou o efeito que leva ao falecimento. É similar ao português 'causar o óbito' e ao inglês 'cause death', mantendo um tom impessoal e descritivo.
Conjugação verbal
EN: cause death · ES: causar la muerte