Palavras
Traduzir de:

causidicos

InglêsInglês

legal(adjective)
Exemplos de uso
"The legal debate on the new law was heated."→ "O debate causídico sobre a nova lei foi acalorado."
"This is a legal requirement."→ "Esta é uma exigência legal."(Refere-se a algo que é permitido ou exigido por lei.)Uso de 'legal' como adjetivo
"He works in the legal department."→ "Ele trabalha no departamento legal."(Indica pertencimento ou relação com a lei ou o sistema jurídico.)Departamento legal

Palavras facilmente confundidas

lawfullegitimatelicit

Notas: While 'lawyerly' exists, 'legal' is a more common and direct translation for the adjective form.

lawyers(noun)
Exemplos de uso
"The lawyers gathered to discuss the case."→ "Os causídicos se reuniram para discutir o caso."(Plural form for legal professionals.)

Palavras facilmente confundidas

lawfullegitimatelicit

Notas: Direct translation for the plural noun form.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

lawful·legitimate·statutory

lawful: Termo mais formal e técnico, sinônimo direto de 'legal' no sentido de relacionado à lei.legitimate: Refere-se a algo que é justo, razoável ou conforme a lei, mas com ênfase na validade e autenticidade.statutory: Expressão que clarifica o sentido de conformidade com a legislação.

Antônimos

illegal·unlawful·illicit

Regência e colocações

legal requirement

Compliance with this regulation is a legal requirement.

Indica conformidade com a lei.

legal department

She works in the company's legal department.

Especifica algo exigido pela lei.

legal advice

You should seek legal advice before signing the contract.

Refere-se à área ou setor jurídico.

Contexto cultural e nuances

Em português, 'legal' é um adjetivo amplamente utilizado com o sentido de 'relativo à lei', 'conforme a lei' ou 'permitido pela lei'. É um termo fundamental no vocabulário jurídico. No entanto, 'legal' em português também adquiriu um uso coloquial muito forte, significando 'bom', 'interessante', 'aceitável' ou 'bacana', especialmente entre os mais jovens. Este uso coloquial não tem paralelo direto em inglês, onde 'legal' mantém seu sentido estritamente jurídico. É importante distinguir esses dois usos para evitar mal-entendidos.

EspanholEspanhol

legal(adjetivo)
Exemplos de uso
"El debate legal sobre la nueva ley fue acalorado."→ "O debate causídico sobre a nova lei foi acalorado."(Relativo a la ley o al derecho.)
"Este es un requisito legal."→ "Este é um requisito legal."(Refere-se a algo que é permitido ou exigido por lei.)Uso de 'legal' como adjetivo
"Es un abogado con más de veinte años de experiencia."→ "Ele é um advogado com mais de vinte anos de experiência."(Indica pertencimento ou relação com a lei ou o sistema jurídico.)Departamento legal

Palavras facilmente confundidas

jurídicolegítimopermitido

Notas: Tradução comum para o adjetivo.

abogados(sustantivo)
Exemplos de uso
"Los abogados se reunieron para discutir el caso."→ "Os causídicos se reuniram para discutir o caso."(Forma plural para profissionais do direito.)

Palavras facilmente confundidas

jurídicolegítimopermitido

Notas: Tradução direta para o substantivo plural.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

jurídico·legítimo·permitido por ley

jurídico: Termo mais formal e técnico, sinônimo direto de 'legal' no sentido de relacionado à lei.legítimo: Refere-se a algo que é justo, razoável ou conforme a lei, mas com ênfase na validade e autenticidade.permitido por ley: Expressão que clarifica o sentido de conformidade com a legislação.

Antônimos

ilegal·ilícito·illicit

Regência e colocações

requisito legal

El cumplimiento de esta normativa es un requisito legal.

Indica conformidade com a lei.

departamento legal

Ella trabaja en el departamento legal de la empresa.

Especifica algo exigido pela lei.

asesoramiento legal

Debe buscar asesoramiento legal antes de firmar el contrato.

Refere-se à área ou setor jurídico.

Contexto cultural e nuances

Em português, 'legal' é um adjetivo amplamente utilizado com o sentido de 'relativo à lei', 'conforme a lei' ou 'permitido pela lei'. É um termo fundamental no vocabulário jurídico. No entanto, 'legal' em português também adquiriu um uso coloquial muito forte, significando 'bom', 'interessante', 'aceitável' ou 'bacana', especialmente entre os mais jovens. Este uso coloquial não tem paralelo direto em espanhol, onde 'legal' mantém seu sentido estritamente jurídico. É importante distinguir esses dois usos para evitar mal-entendidos.

causidicos

EN: legal · ES: legal

PalavrasConectando idiomas e culturas