ceder-ao-desejo
Inglês
Palavras facilmente confundidas
give way to desireyield to desiresuccumb to desireindulge desireNotas: A tradução mais direta e comum.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
succumb·yield·surrender
succumb: Implica uma derrota ou rendição, muitas vezes após resistência.yield: Indica a entrega a uma força ou influência.surrender: Entregar-se a uma força ou influência.
Antônimos
resist·control oneself·withstand
Regência e colocações
give in to something
He gave in to his desire for revenge.
A preposição 'to' é usada para indicar o objeto do desejo ao qual se cede.
give in to temptation
She gave in to temptation and ate the chocolate.
Colocação comum que se assemelha semanticamente a ceder ao desejo.
give in to pressure
The government gave in to public pressure.
Indica rendição a influências externas.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'give in to desire' em inglês frequentemente denota uma falha no autocontrole ou na disciplina, especialmente quando o desejo é visto como negativo ou prejudicial. Pode ser aplicada a vícios, tentações ou simplesmente a impulsos fortes que superam a razão. A ênfase recai sobre a ação de permitir que o desejo prevaleça sobre a determinação.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
sucumbir al deseorendirse al deseodarse al deseoNotas: Equivalente direto em espanhol.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
sucumbir·rendirse·darse por vencido
sucumbir: Implica uma derrota ou rendição, muitas vezes após resistência.rendirse: Indica a entrega a uma força ou influência.darse por vencido: Similar a rendirse, com ênfase na entrega total.
Antônimos
resistir·control oneself·withstand
Regência e colocações
give in to something
He gave in to his desire for revenge.
A preposição 'a' é exigida pela regência do verbo 'ceder' quando indica a quem ou a que se cede.
give in to temptation
She gave in to temptation and ate the chocolate.
Colocação comum que reforça a ideia de agir sem pensar.
give in to pressure
The government gave in to public pressure.
Expressão idiomática que se assemelha semanticamente a 'ceder al deseo'.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'ceder al deseo' em espanhol, assim como em português e inglês, geralmente carrega uma conotação de fraqueza moral ou falta de autocontrole. É usada para descrever a ação de permitir que um impulso, anseio ou tentação prevaleça sobre a razão, a disciplina ou a vontade. O contexto pode variar desde desejos triviais até anseios mais profundos ou proibidos.
Conjugação verbal
EN: give in to desire · ES: ceder al deseo