ceder-espaco
Inglês
Palavras facilmente confundidas
yieldallow passagemake roomdeferNotas: Principalmente usado em contextos de trânsito ou para indicar permissão de passagem.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
yield·defer·make way
yield: Usado frequentemente em contextos de trânsito, similar a 'ceder passagem', implicando permitir a passagem.defer: Um termo mais geral para permitir ou não impedir algo.make way: Implica criar espaço, muitas vezes físico, para algo ou alguém.
Antônimos
resist·stand firm·advance
Regência e colocações
give way to someone/something
Pedestrians must give way to vehicles at this junction.
Indica a quem ou a que se está cedendo a passagem.
give way
At the roundabout, always give way.
Usado quando o contexto de ceder é claro.
give way under (pressure/weight)
The bridge gave way under the weight of the trucks.
Uso figurado, indicando colapso ou rendição.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'give way' em inglês é comumente usada em regulamentos de trânsito, significando permitir que outros veículos ou pedestres prossigam antes de você. Também pode ser usada de forma mais ampla para significar ceder à pressão ou às circunstâncias. 'Make room' é um sinônimo mais próximo do aspecto físico de criar espaço, enquanto 'allow' ou 'permit' são termos mais gerais. A nuance em 'give way' muitas vezes implica uma cedência formal ou educada de prioridade.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
dejar pasardar pasohacer sitiopermitir el avanceNotas: Expressão comum para indicar a permissão de passagem.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
dar passagem·dar lugar·permitir
dar passagem: Usado principalmente em contextos de trânsito ou para indicar permissão de ir adiante.dar lugar: Implica a ideia de sair de um local para que outro ocupe, ou permitir que algo aconteça.permitir: Termo mais genérico, abrange a ideia de autorizar ou não impedir.
Antônimos
impedir·bloquear·ocupar
Regência e colocações
ceder el paso a alguien/algo
Los conductores deben ceder el paso a los peatones.
Indica a quién o a qué se le permite el paso.
ceder el paso
En el cruce, hay que ceder el paso.
Uso sem complemento direto, quando o contexto é óbvio.
ceder terreno
Ante la presión, el equipo tuvo que ceder terreno.
Uso figurado, indicando retroceder ou renunciar a uma posição.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'ceder el paso' é a tradução mais direta e comum para o contexto de trânsito, indicando a obrigação de permitir que outro veículo ou pedestre avance. Em um sentido mais amplo, pode-se usar 'abrir espacio' ou 'hacer sitio' para se referir à criação de lugar físico ou figurado. 'Permitir' é um termo mais genérico. A conotação de 'ceder el paso' é de deferência ou cumprimento de uma norma.
Conjugação verbal
EN: give way · ES: ceder el paso