cessar-o-costume
Inglês
Palavras facilmente confundidas
quit the habitbreak the habitgive up the habitdiscontinue the practiceNotas: A tradução literal 'cessar-o-costume' não é idiomática em inglês.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
quit·break a habit·give up
quit: Forma mais formal de indicar o abandono de um hábito.break a habit: Enfatiza a desistência de algo que se tornou rotineiro.give up: Sugere uma pausa ou suspensão temporária ou definitiva.
Antônimos
keep up the habit·maintain the habit·cultivate a habit
Regência e colocações
stop the habit of + gerund
She decided to stop the habit of biting her nails.
O verbo 'stop' é seguido pelo objeto 'the habit', que por sua vez é geralmente seguido por 'of' e a forma gerúndio do verbo.
stop the habit
It's time to stop the habit of procrastination.
O hábito pode ser nomeado diretamente como um sintagma nominal.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'stop the habit' em inglês é uma maneira direta e comum de expressar a interrupção de uma rotina ou prática. Pode ser aplicada a comportamentos negativos, como vícios, mas também a qualquer rotina estabelecida que se deseje abandonar. A tradução para o português pode variar entre 'cessar o costume', 'parar o hábito' ou 'abandonar o hábito', dependendo do contexto e do nível de formalidade desejado.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
abandonar el hábitointerrumpir la costumbreromper con el hábitodesistir de la costumbreNotas: A forma 'cessar-o-costume' não tem equivalente direto em espanhol como vocábulo único.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
abandonar el hábito·interrumpir la costumbre·romper con el hábito
abandonar el hábito: Forma mais formal de indicar o abandono de um hábito.interrumpir la costumbre: Indica a interrupção de uma ação habitual.romper con el hábito: Sugere uma pausa ou suspensão temporária ou definitiva.
Antônimos
mantener el hábito·perpetuar la costumbre·adquirir el hábito
Regência e colocações
dejar el hábito de + infinitivo
Decidió dejar el hábito de comer tarde.
O verbo 'abandonar' rege a preposição 'de' antes do substantivo 'hábito', que por sua vez é seguido por 'de' e o verbo no infinitivo.
dejar el hábito
Es hora de dejar el hábito de la procrastinación.
O hábito pode ser diretamente nomeado pelo substantivo.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dejar el hábito' em espanhol é a tradução mais comum e direta para 'cessar o costume' em português. Ela se refere ao ato de abandonar uma prática que se tornou rotineira. A escolha de 'abandonar' em vez de 'cessar' ou 'parar' pode soar um pouco mais enfática na desistência.
Conjugação verbal
EN: stop the habit · ES: dejar el hábito