cessar-o-namoro

InglêsInglês

end the relationship(verb phrase)
Exemplos de uso
"They decided to end the relationship after a long argument."→ "Eles decidiram cessar o namoro depois de uma longa discussão."
"They decided to end the relationship."→ "terminar o relacionamento"(Tradução direta da expressão em inglês.)END THE RELATIONSHIP
"After years together, they mutually agreed to end the relationship."→ "Eles decidiram terminar o relacionamento."(Exemplo de uso em uma frase completa.)END THE RELATIONSHIP

Palavras facilmente confundidas

break upsplit upcall it quits

Notas: 'Break up' é mais comum para o fim de namoros e relacionamentos.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

break up·terminate the relationship·call it quits

break up: Sinônimo direto e comum em português.terminate the relationship: Enfatiza a quebra do vínculo.call it quits: Idiomatic phrase meaning to stop doing something, including a relationship.

Antônimos

start dating·get back together

Regência e colocações

end the relationship with someone

He decided to end the relationship with her.

Indica a pessoa com quem o relacionamento é terminado.

end a relationship

They decided to end their relationship.

Refere-se ao ato de terminar o relacionamento em si.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'end the relationship' em inglês é traduzida para o português como 'terminar o relacionamento' ou, mais especificamente para namoro, 'cessar o namoro'. Ambas as línguas possuem formas diretas de expressar o fim de um vínculo amoroso, sendo que em português 'cessar o namoro' pode soar um pouco mais formal ou menos abrupto que 'terminar o namoro'.

Conjugação verbal

Infinitivoto end the relationship
Presenteend the relationship
Passadoended the relationship
Particípioended the relationship
Gerúndioending the relationship

EspanholEspanhol

terminar la relación(frase verbal)
Exemplos de uso
"Decidieron terminar la relación después de una larga discusión."→ "Eles decidiram cessar o namoro depois de uma longa discussão."(Expressão geral para o fim de um relacionamento.)
"Decidieron terminar la relación después de una fuerte discusión."→ "terminar o relacionamento"(Tradução direta da expressão em espanhol.)TERMINAR LA RELACIÓN
"Ella prefirió terminar la relación antes que seguir sufriendo."→ "Eles decidiram terminar o relacionamento."(Exemplo de uso em uma frase completa.)TERMINAR LA RELACIÓN

Palavras facilmente confundidas

rompercortar la relacióndejar a alguien

Notas: 'Romper' ou 'cortar' podem ser usados em contextos mais informais.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

romper·poner fin a la relación·cortar la relación

romper: Expressão mais específica para namoro.poner fin a la relación: Enfatiza a quebra do vínculo.cortar la relación: Similar a romper, con énfasis en la interrupción.

Antônimos

empezar a salir·volver a estar juntos

Regência e colocações

terminar la relación con alguien

Él decidió terminar la relación con ella.

Indica a pessoa com quem o relacionamento é terminado.

terminar una relación

Decidieron terminar su relación de forma amistosa.

Refere-se ao ato de terminar o relacionamento em si.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'terminar la relación' corresponde diretamente ao português 'terminar o relacionamento' ou 'cessar o namoro'. Ambas as línguas utilizam verbos diretos para indicar o fim de um vínculo amoroso. A escolha entre 'terminar' e 'cessar' em português pode depender do grau de formalidade ou da nuance desejada, similarmente às opções em espanhol.

Conjugação verbal

Presentetermino la relación, terminas la relación, termina la relación, terminamos la relación, termináis la relación, terminan la relación
Pretéritoterminé la relación, terminaste la relación, terminó la relación, terminamos la relación, terminasteis la relación, terminaron la relación
Particípioterminado
cessar-o-namoro

EN: end the relationship · ES: terminar la relación

PalavrasConectando idiomas e culturas