cessem-o-interesse
Inglês
Palavras facilmente confundidas
they cease interestthey lose interestthey stop interestNotas: A construção direta 'stop the interest' não é idiomática em inglês. A tradução foca na ação de parar de ter interesse.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
lose interest·cease to care about·disengage from
lose interest: Expressa uma perda de relevância ou preocupação.cease to care about: Indica a diminuição ou o fim de uma curiosidade ou atração.disengage from: Forma mais concisa e direta de expressar a perda de interesse.
Antônimos
remain interested in·keep their interest·develop an interest in
Regência e colocações
stop being interested in
They stopped being interested in the project after the first setback.
A estrutura 'stop being + adjective/noun' é usada para indicar o fim de um estado.
stop having interest in
The students stopped having interest in the subject due to the teacher's monotonous lectures.
Similar to 'stop being interested', emphasizing the cessation of 'having interest'.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'they stop being interested' é uma forma comum e direta em inglês para indicar que um grupo de pessoas (eles) deixou de ter interesse em algo ou alguém. Corresponde à ideia expressa pela construção portuguesa 'cessem-o-interesse', embora esta última seja menos usual. A tradução literal captura a essência da perda de engajamento ou curiosidade.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
dejen interéscesen el interéspierdan interésNotas: A tradução foca na ação de parar de ter interesse.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
cesen el interés·pierdan el interés·desinteresarse
cesen el interés: Tradução mais literal da forma portuguesa.pierdan el interés: Indica a diminuição ou o fim de uma curiosidade ou atração.desinteresarse: Forma mais concisa e direta de expressar a perda de interesse.
Antônimos
mantengan el interés·sigan interesados·desarrollen interés
Regência e colocações
dejar de interesarse en
It is important that they stop being interested in trivial matters.
A regência é 'dejar de' + infinitivo, indicando o fim de uma ação ou estado.
perder el interés en
Investors lost interest in the project.
Uma alternativa comum que expressa a mesma ideia de cessação de interesse.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'que dejen de interesarse' é a tradução mais direta e comum para a ideia expressa pela forma portuguesa 'cessem-o-interesse'. Ela indica que um grupo (eles/elas/vocês) parou de demonstrar ou sentir interesse por algo. A estrutura verbal em espanhol é clara e amplamente utilizada, contrastando com a construção aglutinada e menos frequente em português.
Conjugação verbal
EN: they stop being interested · ES: que dejen de interesarse