Palavras
Traduzir de:

chacoalhao

InglêsInglês

shake(noun)
Exemplos de uso
"The truck gave a big shake that made everything fall."→ "O caminhão deu um grande chacoalhão que fez tudo cair."
"Please shake the bottle well before use."→ "Por favor, chacoalhe a garrafa antes de usar o remédio."(Instrução para agitar um recipiente.)Agitar remédio
"He gave his head a shake of disapproval."→ "Ele deu um chacoalhão com a cabeça em desaprovação."(Movimento da cabeça para expressar sentimento.)Chacoalhão de desaprovação
"The earthquake caused a violent shake of the buildings."→ "O terremoto causou um chacoalhão violento nos edifícios."(A strong, sudden movement.)Earthquake shake

Palavras facilmente confundidas

jolttrembleshiverquiver

Notas: 'Shake' é a tradução mais direta para o ato de chacoalhar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

jolt·agitate·rock·tremble

jolt: Agitar com movimento rápido e repetido.agitate: Movimentar de um lado para o outro; misturar.rock: Oscilar; mover-se de um lado para o outro.tremble: Shake involuntarily, typically as a result of anxiety, excitement, or frailty.

Antônimos

stillness·calmness

Regência e colocações

shake something

Shake the maracas vigorously.

Agitar um objeto.

shake one's head

He shook his head in agreement.

Movimentar a cabeça para indicar negação ou desaprovação.

shake hands with someone

Let's shake hands and be friends.

Cumprimentar apertando as mãos.

shake off

She managed to shake off her pursuers.

To get rid of something or someone.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'shake' em inglês é bastante versátil e pode abranger desde um leve tremor até um movimento vigoroso. Em português, a escolha entre 'chacoalhar', 'agitar' ou 'balançar' depende da intensidade e do contexto. 'Chacoalhar' geralmente implica um movimento mais forte e repetitivo, similar ao 'chacoalhão' substantivo.

Conjugação verbal

Infinitivoto shake
Presenteshake(s)
Passadoshook
Particípioshaken
Gerúndioshaking

EspanholEspanhol

sacudida(noun)
Exemplos de uso
"La sacudida que dio el autobús hizo que todo cayera."→ "O chacoalhão que o ônibus deu fez tudo cair."(Refere-se a um movimento forte e repentino.)
"La sacudida del tren hizo que los pasajeros se agarraran a los asientos."→ "O chacoalhão do trem fez os passageiros se segurarem nos assentos."(Movimento brusco e repetido de um veículo.)Chacoalhão de trem
"Sentí una leve sacudida cuando el camión pasó cerca."→ "Senti um leve chacoalhão quando o caminhão passou perto."(Vibração ou tremor causado por um veículo.)Chacoalhão de caminhão
"El terremoto provocó una fuerte sacudida en la ciudad."→ "O terremoto provocou um forte chacoalhão na cidade."(Movimiento sísmico.)Sacudida de terremoto

Palavras facilmente confundidas

golpesacudimientomovimientotemblor

Notas: 'Sacudida' descreve bem o movimento de agitação intensa.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

sacudimiento·agitación·temblor·vaivén

sacudimiento: Movimento brusco e repetido de agitação.agitación: Movimento rápido e desordenado.temblor: Vibração ou abalo.vaivén: Movimiento alternativo de un lado a otro.

Antônimos

inmovilidad·estabilidad

Regência e colocações

sacudida de

La sacudida del suelo nos alertó del peligro.

Indica a causa do movimento.

una fuerte sacudida

Experimentamos una fuerte sacudida durante el sismo.

Descreve a intensidade do movimento.

sufrir una sacudida

El coche sufrió una fuerte sacudida al caer en un bache.

Indica que algo o alguien fue afectado por el movimiento.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'sacudida' corresponde bem ao português 'chacoalhão' quando se refere a um movimento físico abrupto e repetitivo. Pode ser usada para descrever o movimento de veículos, tremores, ou até mesmo a ação de alguém agitar algo com força. A ênfase está na intensidade e na natureza repentina do movimento.

chacoalhao

EN: shake · ES: sacudida

PalavrasConectando idiomas e culturas