chacoalho

InglêsInglês

shake(noun)

Flexões

shaking
Exemplos de uso
"The shake of the suitcase indicated something was loose."→ "O chacoalho da mala indicava que algo estava solto."
"Please shake the bottle before using the medicine."→ "Por favor, chacoalhe a garrafa antes de usar o remédio."(Instrução para misturar o conteúdo de um recipiente.)Shake
"The earthquake caused a violent shake of the ground."→ "O terremoto causou um chacoalho violento no solo."(Descrição de um movimento sísmico.)Shake
"He gave the dog a good shake."→ "Ele deu uma boa chacoalhada no cachorro."(Action of shaking something vigorously.)Shake

Palavras facilmente confundidas

shakerjolttremorrattle

Notas: 'Shake' é mais geral para movimento. 'Rattle' é mais específico para o barulho de algo solto.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

agitate·tremble·jolt

agitate: Verbo que descreve o ato de mover algo vigorosamente de um lado para o outro.tremble: Substantivo que se refere a um movimento brusco e repetido.jolt: A sudden, sharp, or jerky movement.

Antônimos

stillness·calmness

Regência e colocações

shake something

Shake the maracas.

Agitar um objeto específico.

shake up

The news really shook her up.

Cumprimentar com um aperto de mão.

shake down

The police shook down the suspect for information.

Livrar-se de algo indesejado.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'shake' em inglês abrange uma vasta gama de movimentos, desde a agitação de um objeto até um tremor involuntário. Como substantivo, pode referir-se ao próprio ato de agitar ou a um abalo. A tradução para o português pode variar entre 'chacoalhar', 'agitar', 'tremer', dependendo da intensidade e do contexto.

Conjugação verbal

Infinitivoto shake
Presenteshake(s)
Passadoshook
Particípioshaken
Gerúndioshaking

EspanholEspanhol

sacudida(noun)

Flexões

sacudidas
Exemplos de uso
"La sacudida de la maleta indicaba que algo estaba suelto."→ "O chacoalho da mala indicava que algo estava solto."(Refere-se ao movimento.)
"La sacudida del tren al arrancar fue bastante fuerte."→ "O chacoalho do trem ao arrancar foi bem forte."(Descrição de um movimento brusco de um veículo.)Sacudida
"Sentí una sacudida en el pecho al escuchar la noticia."→ "Senti um chacoalho no peito ao ouvir a notícia."(Sensação física de impacto emocional.)Sacudida
"El terremoto provocó una fuerte sacudida en la ciudad."→ "Ela deu uma boa chacoalhada no tapete para tirar a poeira."(Action of shaking something vigorously.)Shake

Palavras facilmente confundidas

sacudimientogolpetraqueteovaivén

Notas: 'Sacudida' para o movimento. 'Traqueteo' ou 'ruido' para o barulho.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

traqueteo·estremecimiento·golpe

traqueteo: Movimento rápido e repetido; barulho resultante desse movimento.estremecimiento: Estado de inquietação ou movimento intenso.golpe: Movimento involuntário e repetido.

Antônimos

inmovilidad·quietud

Regência e colocações

una sacudida de

una sacudida de hombros

Indica o tipo de movimento realizado.

sufrir una sacudida

El coche sufrió una fuerte sacudida al caer en el bache.

Ação de mover algo com força.

dar una sacudida

Dio una sacudida a la puerta para asegurarse de que estaba cerrada.

A slight shaking, often due to emotion.

Contexto cultural e nuances

Em português do Brasil, 'sacudida' é um termo que se assemelha muito ao espanhol, indicando um movimento brusco e repentino. Pode ser usado para descrever o movimento de objetos, veículos ou até mesmo uma reação física a algo. É um sinônimo próximo de 'chacoalho', mas pode implicar uma ação mais pontual e menos repetitiva.

chacoalho

EN: shake · ES: sacudida

PalavrasConectando idiomas e culturas