Palavras
Traduzir de:

chacoalhou

InglêsInglês

shook(verbo)

Flexões

shake
Exemplos de uso
"He shook the bottle vigorously to mix the contents."→ "Ele chacoalhou a garrafa com força para misturar o conteúdo."
"The driver shook the car to try to get out of the mud."→ "O motorista chacoalhou o carro para tentar sair da lama."(Situação em que um veículo está preso e precisa de movimento para se soltar.)Uso de 'shook' em contexto de veículo preso
"She shook her head in negation."→ "Ela chacoalhou a cabeça em sinal de negação."(Movimento da cabeça para expressar discordância ou negação.)Expressão de negação com 'shook her head'
"The earthquake shook the entire city."→ "O terremoto chacoalhou a cidade inteira."(Descrição do efeito de um abalo sísmico em uma área urbana.)Efeito de terremoto em área urbana

Palavras facilmente confundidas

shakentrembledwobbledagitated

Notas: Corresponde à 3ª pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo de 'shake'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

agitated·rocked·jolted

agitated: Usado para movimentos mais amplos ou menos repetitivos.rocked: Implica um movimento mais forte, que causa instabilidade ou desequilíbrio.jolted: Termo mais genérico para indicar movimento.

Antônimos

still·steady

Regência e colocações

shake something

He shook the bottle hard.

O verbo é transitivo direto, indicando que algo é movido.

shake something from side to side

The wind shook the tree branches.

Enfatiza a direção do movimento.

shake oneself

The dog shook itself dry.

Uso reflexivo, indicando que o sujeito realiza a ação em si mesmo.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'shook' (passado de 'shake') em inglês descreve um movimento rápido e repetitivo de um lado para o outro. É amplamente aplicável a objetos, pessoas e até conceitos abstratos como emoções ou opiniões. A intensidade pode variar de um leve tremor a uma convulsão violenta. Usos idiomáticos incluem 'shaking one's head' para negação e 'shaking a car' para desprendê-lo. A nuance muitas vezes reside no contexto específico e no grau de movimento implícito.

Conjugação verbal

Infinitivoto shake
Presenteshake(s)
Passadoshook
Particípioshaken
Gerúndioshaking

EspanholEspanhol

sacudió(verbo)

Flexões

sacudir
Exemplos de uso
"Sacudió la botella con fuerza para mezclar el contenido."→ "Ele chacoalhou a garrafa com força para misturar o conteúdo."(Usado para o ato de agitar algo.)
"El conductor sacudió"→ "O motorista chacoalhou o carro para tentar sair da lama."(Situação em que um veículo está preso e precisa de movimento para se soltar.)Uso de 'sacudió' em contexto de veículo preso
"Ella sacudió la cabeza en señal de negación."→ "Ela chacoalhou a cabeça em sinal de negação."(Movimento da cabeça para expressar discordância ou negação.)Expressão de negação com 'sacudió la cabeza'
"El terremoto sacudió toda la ciudad."→ "O terremoto chacoalhou a cidade inteira."(Descrição do efeito de um abalo sísmico em uma área urbana.)Efeito de terremoto em área urbana

Palavras facilmente confundidas

agitómeneóbamboleótembló

Notas: Corresponde à 3ª pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo de 'sacudir'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

shook·agitated·rocked

shook: Usado para movimentos mais amplos ou menos repetitivos.agitated: Implica um movimento mais forte, que causa instabilidade ou desequilíbrio.rocked: Termo mais genérico para indicar movimento.

Antônimos

still·steady

Regência e colocações

sacudir algo

Sacudió la alfombra para quitarle el polvo.

O verbo é transitivo direto, indicando que algo é movido.

sacudir algo de un lado a otro

El movimiento del barco sacudía a los pasajeros.

Enfatiza a direção do movimento.

sacudirse

El perro se sacudió para secarse.

Verbo pronominal, indicando que o sujeito realiza a ação em si mesmo.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'sacudió' (pretérito perfeito de 'sacudir') em espanhol descreve um movimento rápido e repetitivo de um lado para o outro, ou um movimento brusco. É muito versátil e aplica-se a objetos, pessoas e até fenômenos naturais. Assim como em português e inglês, 'sacudir la cabeza' é uma expressão comum para negação. A escolha entre 'sacudir' e outros verbos como 'agitar' ou 'meneear' depende da intensidade e do tipo de movimento.

Conjugação verbal

Infinitivoto shake
Presenteshake(s)
Passadoshook
Particípioshaken
Gerúndioshaking
chacoalhou

EN: shook · ES: sacudió

PalavrasConectando idiomas e culturas