Palavras
Traduzir de:

chacoteacao

InglêsInglês

mockery(noun)
Exemplos de uso
"The constant mockery made him very sad."→ "A chacoteação constante o deixou muito triste."
"The constant mockery from colleagues led him to resign."→ "A chacoteação constante dos colegas o levou a pedir demissão."(Nota de registo em português: 'Mockery' implica zombaria e desprezo, frequentemente persistente.)Mockery no Ambiente de Trabalho
"Although it was a joke, the teasing went too far."→ "Apesar de ser uma brincadeira, a chacoteação passou dos limites."(Nota de uso em português: 'Teasing' pode ser mais leve, mas aqui implica o aspecto negativo de 'chacoteação'.)Limites da Brincadeira

Palavras facilmente confundidas

ridiculescornderisiontauntingjest

Notas: Mockery é a tradução mais próxima para o sentido de escárnio e zombaria insistente.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ridicule·scorn·derision

ridicule: Explicação em português: Ato de fazer alguém ou algo parecer absurdo ou risível, muitas vezes com intenção de humilhar.scorn: Explicação em português: Sentimento ou crença de que alguém ou algo é sem valor ou desprezível; desprezo.derision: Explicação em português: Ridicularização desdenhosa ou zombaria.

Antônimos

praise·respect·esteem

Regência e colocações

mockery of someone/something

His speech was met with mockery.

Indica o alvo da zombaria em português.

to make mockery of

They made mockery of his attempts to be serious.

Expressa a ideia de ridicularizar algo em português.

subject to mockery

The new policy was subject to widespread mockery.

Indica que algo se tornou alvo de zombaria em português.

Contexto cultural e nuances

Em português, 'mockery' se traduz bem como 'chacoteação', 'zombaria' ou 'escárnio'. A palavra inglesa carrega uma forte conotação de desprezo e ridicularização, indicando que o alvo é tratado como tolo ou sem valor. Diferente de algumas formas de 'teasing' (provocação), 'mockery' é quase sempre negativa e prejudicial, podendo ocorrer verbalmente ou através de imitação para diminuir alguém.

EspanholEspanhol

burla(noun)
Exemplos de uso
"La burla constante lo puso muy triste."→ "A chacoteação constante o deixou muito triste."(Significa zombaria, escárnio ou deboche.)
"La constante burla de sus compañeros lo llevó a renunciar."→ "A chacoteação constante dos colegas o levou a pedir demissão."('Burla' implica zombaria e desprezo, frequentemente persistente.)Burla no Ambiente de Trabalho
"Aunque era una broma, las burlas fueron demasiado lejos."→ "Apesar de ser uma brincadeira, a chacoteação passou dos limites."(Nota de uso em português: 'Burlas' pode ser mais leve, mas aqui implica o aspecto negativo de 'chacoteação'.)Limites da Brincadeira

Palavras facilmente confundidas

ridiculizaciónescarniomofachoteobroma pesada

Notas: Burla abrange o sentido de zombaria e escárnio.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ridiculización·escarnio·mofa

ridiculización: Explicação em português: Ato ou efeito de tornar ridículo; ridicularização.escarnio: Explicação em português: Sentimento que faz ver alguém ou algo como inferior, indigno de estima ou respeito.mofa: Explicação em português: Zombaria, escárnio.

Antônimos

elogio·respeto·aprecio

Regência e colocações

burla hacia alguien/algo

Sus comentarios fueron una burla hacia el profesor.

Indica a direção da zombaria em português.

ser objeto de burla

El nuevo empleado fue objeto de burla por parte de sus compañeros.

Indica que alguém ou algo é o alvo da zombaria em português.

hacer burla de

No hagas burla de sus esfuerzos.

Expressa a ação de zombar em português.

Contexto cultural e nuances

Em português, 'burla' é um termo direto para 'mockery' ou 'chacoteação'. Transmite a ideia de zombaria, ridicularização e desprezo. A intensidade pode variar, desde uma brincadeira de mau gosto até um ataque sério. Sinônimos como 'escárnio' e 'mofa' adicionam nuances, sendo 'escárnio' mais cruel e 'mofa' mais geral. O contexto cultural influencia a percepção da ofensa.

chacoteacao

EN: mockery · ES: burla

PalavrasConectando idiomas e culturas