chama
Inglês
Flexões
flamesPalavras facilmente confundidas
blameframeflankNotas: Usado para a parte visível e luminosa do fogo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
blaze·fire·blame
blaze: Sinônimo comum para fogo em expansão.fire: Termo mais genérico, pode incluir a chama.blame: A common confusion due to similar sound.
Antônimos
darkness·ash
Regência e colocações
flame of
The flame of a candle.
Indica posse ou origem.
keep the flame alive
We must keep the flame of hope alive.
Verbo: falhar espetacularmente.
to flame
He flamed with rage.
Verb: to burn or shine brightly; to express strong anger.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'flame' pode ser traduzida como 'chama' (substantivo) ou 'chamuscar/queimar' (verbo). Como substantivo, refere-se à parte visível e gasosa do fogo. Metaforicamente, pode indicar paixão ou intensidade, sendo 'old flame' uma expressão comum para um antigo amor.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
llamasPalavras facilmente confundidas
llamellamarllama (animal)Notas: Usado para a parte visível e luminosa do fogo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
fogata·fuego
fogata: Sinônimo comum para fogo em expansão.fuego: Termo mais genérico, pode incluir a chama.
Antônimos
oscuridad·ceniza
Regência e colocações
llama de
La llama de una vela.
Indica posse ou origem.
mantener la llama viva
Debemos mantener viva la llama de la esperanza.
Expressão idiomática para conservar algo ativo ou vibrante.
Contexto cultural e nuances
A palavra espanhola 'llama' refere-se à parte visível e gasosa do fogo. Assim como em português, pode ser usada metaforicamente para indicar paixão ou um sentimento intenso ('la llama del amor'). É importante não confundir com 'llama', o animal (lhama).
EN: flame · ES: llama