chamar-para
Inglês
Palavras facilmente confundidas
call onask fordemandNotas: A tradução mais comum para o sentido de 'demandar' ou 'requerer'.
Palavras facilmente confundidas
call onask fordemandNotas: Usado para o sentido de convidar para um evento.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
summon·request·demand
summon: Implica um pedido mais formal ou autoritário de comparecimento.request: Um termo geral para pedir algo.demand: A strong request, often implying insistence.
Antônimos
dismiss·ignore·waive
Regência e colocações
call for + noun (event/person)
The teacher called for the student to come to the front.
Indica o alvo da convocação.
call for + noun (action/thing)
This crisis calls for a strong response.
Indica uma necessidade ou requisito.
calls for + plural noun
There were widespread calls for change.
Refere-se a pedidos públicos.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'call for' em inglês é multifacetada. Como verbo, pode significar convocar (ex: 'call for a doctor') ou exigir/necessitar (ex: 'the situation calls for action'). Como substantivo ('calls for'), refere-se a pedidos ou exigências públicas, como 'calls for reform'. A tradução para o português pode variar dependendo do contexto, usando 'chamar para', 'exigir', 'pedir', ou 'chamado para'.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
llamar aconvocarpedirNotas: Tradução literal e comum.
Palavras facilmente confundidas
llamar aconvocarpedirNotas: Usado para o sentido de demandar ou necessitar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
convocar·requerir
convocar: Usado para convites formais ou obrigatórios.requerir: Enfatiza a necessidade ou a exigência de algo.
Antônimos
despedir·ignorar
Regência e colocações
llamar para + lugar/evento
Voy a llamar a mis amigos para la fiesta.
Indica o destino ou propósito da convocação.
llamarse + a + responsabilidad/acción
Él se llamó a sí mismo a la tarea difícil.
Indica a assunção de algo.
Contexto cultural e nuances
A locução verbal 'llamar para' em espanhol é usada para indicar a ação de convocar alguém ou algo para um determinado local ou propósito. É frequentemente seguida pela preposição 'a' quando se refere a pessoas ('llamar a alguien'). A construção 'llamarse a' é usada para assumir responsabilidade ou uma qualidade. A tradução para o português pode ser 'chamar para' ou 'convocar', dependendo do contexto.
Conjugação verbal
EN: call for · ES: llamar para