chamego

InglêsInglês

cuddle(substantivo)
Exemplos de uso
"They were sharing cuddles on the porch."→ "Eles trocavam chamegos na varanda."
"Let's cuddle on the sofa and watch a movie."→ "Vamos nos aninhar no sofá e assistir a um filme."(Uso como verbo, indicando aconchego físico.)Cuddle
"The baby fell asleep in his mother's cuddle."→ "O bebê adormeceu no aconchego/abraço da mãe."(Uso como substantivo, referindo-se ao ato ou estado de aconchego.)Cuddle

Palavras facilmente confundidas

hugsnuggleembracecaress

Notas: Pode também ser traduzido como 'affection' ou 'tenderness' dependendo do contexto.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

chamego·snuggle·hug·embrace

chamego: Afeição terna e íntima, especialmente em um contexto romântico.snuggle: Sensação de conforto, bem-estar e intimidade física.hug: Ato de abraçar, geralmente mais efêmero que 'chamego'.embrace: To hold someone closely in one's arms, often more formally or passionately than a hug.

Antônimos

distance·stiffness

Regência e colocações

cuddle up to

She likes to cuddle up to her dog for warmth.

Aconchegar-se junto a algo ou alguém.

cuddle with

They were cuddling with each other on the couch, watching the rain.

Aconchegar-se com alguém.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'cuddle' descreve um ato físico de abraçar ou aconchegar-se a alguém de forma íntima e afetuosa. É frequentemente associada a conforto, segurança e carinho. Embora possa ser usada em diversos contextos, é mais comum em relações familiares e românticas. Em português, 'chamego' captura essa ideia de afeto íntimo e terno, enquanto 'aconchego' foca mais no conforto físico e bem-estar.

Conjugação verbal

Infinitivoto cuddle
Presentecuddle(s)
Passadocuddled
Particípiocuddled
Gerúndiocuddling

EspanholEspanhol

mimo(substantivo masculino)
Exemplos de uso
"La pareja compartía mimos en el porche."→ "O casal trocava chamegos na varanda."(Refere-se a carícias e demonstrações de afeto.)
"El mimo de los abuelos era constante."→ "O carinho/afeto dos avós era constante."(Refere-se a demonstrações de afeto e ternura.)Mimo
"Le dio un último mimo antes de irse."→ "Ele deu-lhe um último afago/carinho antes de ir embora."(Indica um gesto de carinho ou afago.)Mimo

Palavras facilmente confundidas

cariñoafectoregalocaricia

Notas: Pode também ser traduzido como 'cariño' ou 'afecto'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

chamego·cariño·afecto·caricia

chamego: Afeição terna e íntima, especialmente em um contexto romântico.cariño: Demonstração de afeto, ternura ou amizade.afecto: Ato de acariciar ou fazer carinho; gesto de ternura.caricia: Algo que agrada; um presente ou favor.

Antônimos

desprecio·indiferencia

Regência e colocações

dar mimos a

Los padres dan muchos mimos a sus hijos.

Demonstrar afeto ou dar presentes.

recibir mimos

El perro disfruta al recibir mimos.

Ser acariciado ou tratado com afeto.

Contexto cultural e nuances

Em espanhol, 'mimo' refere-se principalmente a um gesto de carinho, afago ou a um presente dado para agradar. Pode também denotar um tratamento excessivamente afetuoso ou condescendente. No contexto de tradução do inglês 'cuddle', 'mimo' pode abranger a ideia de afeto físico, mas 'chamego' em português do Brasil captura melhor a nuance de intimidade e ternura romântica que 'cuddle' pode implicar.

chamego

EN: cuddle · ES: mimo

PalavrasConectando idiomas e culturas