chatao
Inglês
Palavras facilmente confundidas
annoyingirritatingbothersomenuisancepestNotas: Can also be used to describe an annoying thing or situation.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
nuisance·bore·pest
nuisance: Pessoa ou coisa que causa aborrecimento ou problema.bore: Pessoa tediosa ou desinteressante.pest: Pessoa ou coisa irritante; incômodo.
Antônimos
delight·gem·treat
Regência e colocações
to be a pain
He's a pain to deal with.
Indica dificuldade ou aborrecimento na interação.
to be boring
The lecture was incredibly boring.
Descreve a qualidade de ser desinteressante ou tedioso.
to be a pest
He's been a pest ever since I rejected his offer.
Refere-se a alguém que incomoda de forma insistente.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'annoying person' em inglês abrange uma gama de significados semelhantes ao 'chatao' em português. Pode referir-se a alguém que incomoda com persistência ('pain', 'pest') ou que simplesmente é desinteressante e monótono ('bore'). A escolha do termo em inglês depende da natureza específica da irritação ou do tédio causado. A cultura de língua inglesa utiliza essas expressões de forma bastante comum no cotidiano.
Espanhol
Flexões
pesadaPalavras facilmente confundidas
molestotediosoinsistenteaburridoplastaNotas: Também pode ser usado para descrever algo tedioso.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
molesto·tedioso·insoportable
molesto: Pessoa ou coisa que causa aborrecimento ou problema.tedioso: Pessoa tediosa ou desinteressante.insoportable: Pessoa ou coisa irritante; incômodo.
Antônimos
agradable·interesante·divertido
Regência e colocações
ser pesado con alguien
Es muy pesado con sus exigencias.
Indica insistência ou dificuldade no trato.
algo ser pesado
La película fue muy pesada.
Descreve a qualidade de ser entediante ou tedioso.
resultar pesado
Su actitud resulta pesada.
Refers to something that causes trouble or annoyance.
Contexto cultural e nuances
O termo espanhol 'pesado' corresponde bem ao 'chatao' em português do Brasil, descrevendo alguém ou algo que é irritante, tedioso ou insistentemente incômodo. Em inglês, 'annoying person', 'pain', ou 'bore' são traduções adequadas, dependendo do contexto. A palavra 'pesado' em espanhol carrega uma forte conotação negativa de aborrecimento e falta de interesse.
EN: annoying person · ES: pesado