chateies
Inglês
Flexões
annoysannoyedannoyingPalavras facilmente confundidas
botherirritatevexoffendupsetNotas: A forma 'chateies' é específica para 'vós' (you plural, informal/archaic) em português. Em inglês, 'you' serve para singular e plural, e o contexto ou a forma verbal indicam o número.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
bother·irritate·vex·upset
bother: Sinônimo comum para incomodar levemente.irritate: Implica causar mais impaciência ou raiva.vex: Sugere um aborrecimento mais profundo ou preocupação.upset: Indica tornar alguém infeliz ou desapontado.
Antônimos
please·appease·cheer up
Regência e colocações
annoy someone
Please don't annoy the cat.
O verbo é transitivo direto, indicando quem é incomodado.
annoy someone with something
He annoyed me with his constant complaining.
A preposição 'with' introduz a causa da irritação.
get annoyed
She got annoyed when her train was delayed.
Forma pronominal que indica o estado de ser irritado.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'annoy' em inglês é amplamente utilizado para expressar a ideia de causar irritação ou perturbação. Embora seja um equivalente direto para 'chatear' (no sentido de incomodar), a intensidade pode variar. 'Annoy' pode ser usado para desde um leve incômodo até uma irritação mais forte. A forma 'to get annoyed' é o equivalente a 'ficar chateado' ou 'chatear-se'. Em comparação com o português, onde 'chatear' pode também implicar tristeza, 'annoy' foca-se mais na irritação.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
molestasmolestémolestandoPalavras facilmente confundidas
incomodarfastidiarirritarcontrariarofenderNotas: A forma 'molestáis' corresponde a 'vosotros' (vós), comum em Espanha. No Brasil, 'vocês' é mais usado e a conjugação seria 'molestam'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
incomodar·fastidiar·irritar·contrariar
incomodar: Sinônimo comum para causar leve perturbação.fastidiar: Implica causar enfado ou aborrecimento.irritar: Sugere provocar impaciência ou raiva.contrariar: Indica desagradar ou enfadar alguém.
Antônimos
agradar·complacer·apaciguar
Regência e colocações
molestar a alguien
No molestes a tus padres.
O verbo é transitivo direto, indicando quem é incomodado.
molestarse por algo
Se molestó por el retraso del tren.
A forma pronominal indica o estado de ser incomodado.
molestar la paciencia
Sus constantes interrupciones molestan mi paciencia.
Expressão que enfatiza a irritação.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'molestar' em espanhol é o equivalente mais próximo de 'chatear' no sentido de incomodar ou irritar. Assim como em português, pode variar de uma leve interrupção a uma irritação significativa. A forma reflexiva 'molestarse' corresponde a 'chatear-se'. A conjugação 'chateies' (segunda pessoa do singular do imperativo ou presente do subjuntivo em português) traduz-se geralmente como 'molesta' (imperativo) ou 'molestes' (subjuntivo) em espanhol, dependendo do contexto gramatical.
Conjugação verbal
EN: annoy · ES: molestar