Palavras
Traduzir de:

chatonildo

InglêsInglês

annoying person(substantivo)
Exemplos de uso
"He's such an annoying person, he won't stop complaining."→ "Ele é um chatonildo, não para de reclamar."
"He's such an annoying person, always complaining."→ "That new colleague is such a pain, he won't stop talking."(Uso informal para descrever alguém que incomoda pela insistência ou repetição.)Uso informal de 'chatonildo'
"Stop being a pest!"→ "Pare de ser um chato/chatonildo!"(Informal and emphatic way to refer to someone very bothersome.)Informal term for a pest

Palavras facilmente confundidas

bothersomeirritatingnuisancepest

Notas: A tradução mais próxima para descrever uma pessoa é 'annoying person' ou 'pain in the neck'. Para coisas, 'bore' ou 'drag'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

bothersome·irritating·nuisance

bothersome: Enfatiza a dificuldade de tolerar a pessoa ou situação.irritating: Destaca a qualidade de causar tédio e aborrecimento.nuisance: A person, thing, or circumstance causing inconvenience or annoyance.

Antônimos

pleasant·delightful

Regência e colocações

to be annoying

He is an annoying person.

Usado como adjetivo predicativo ou modificador.

to annoy someone

His constant humming annoys me.

Verbo transitivo direto.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'annoying person' em inglês corresponde à ideia de 'chatonildo' em português do Brasil. Refere-se a alguém que causa irritação ou aborrecimento de forma persistente. O termo em inglês é bastante direto e pode ser usado em diversos contextos, embora 'pain in the neck' ou 'pest' sejam alternativas mais informais e enfáticas.

EspanholEspanhol

persona/cosa pesada(substantivo)
Exemplos de uso
"Es una persona muy pesada, no para de quejarse."→ "Ele é um chatonildo, não para de reclamar."(Expressão comum para descrever alguém ou algo tedioso e irritante.)
"Ese compañero de trabajo es un pesado, no para de dar la lata."→ "That new colleague is such a pain, he won't stop talking."(Uso informal para descrever alguém que incomoda pela insistência ou repetição.)Uso informal de 'pesado'
"La conferencia se hizo muy pesada después de la primera hora."→ "This meeting is being so tedious, they could have sorted it by email."(Refere-se a uma situação ou evento que se arrasta e se torna entediante.)Situação 'pesada'

Palavras facilmente confundidas

insoportabletediosomolestoplasta

Notas: A tradução varia entre 'persona pesada' para pessoas e 'cosa pesada' ou 'rollo' para coisas ou situações.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

insoportable·tedioso·molesto

insoportable: Enfatiza a dificuldade de tolerar a pessoa ou situação.tedioso: Destaca a qualidade de causar tédio e aborrecimento.molesto: Causing irritation or displeasure.

Antônimos

agradable·interesante

Regência e colocações

ser pesado

Mi hermano es muy pesado con sus bromas.

Usado como predicativo do sujeito.

resultar tedioso

El trámite resultó tedioso.

Indica a progressão para um estado de tédio.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'persona/cosa pesada' é um equivalente próximo de 'chatonildo' em português do Brasil. Ambas descrevem alguém ou algo que é excessivamente chato, entediante ou irritante, com uma conotação de ser difícil de suportar. O termo em espanhol é amplamente utilizado em contextos informais para expressar essa ideia de incômodo persistente.

chatonildo

EN: annoying person · ES: persona/cosa pesada

PalavrasConectando idiomas e culturas